Задание Империи (Измеров) - страница 357

— Можно. В будущем. Вы там, в своем мире, просто не понимаете, что вам, именно вам всем дано задание империи спасти ваш мир…


Ферма Бэрроу была довольно аккуратным хуторком, брошенным, видимо, лет пять назад. Дом и постройки еще стояли, и даже рядом крутился никому не нужный ветряк на деревянной ферменной башне, качая воду, но густой бурьян уже скрыл все окрест; из него, как из западни, высовывались в лучи фар остовы поржавевших сельхозорудий.


— Постойте, подполковник, — предупредил Ступин, — здесь может быть засада.

— Если кто-то приблизится к машине, сработает сигнализация и пошлет сигнал по радио. Кстати, не спешите выходить, пока я ее не отключу.


Они подъехали к воротам большого амбара. Ковальчук достал из бардачка коробочку, похожую на угловатую джениусовскую «мышь» конца восьмидесятых, навел из окна машины на ворота и нажал кнопку. На коробочке загорелась красноватая неонка.

— Ультразвуковой дистанционный ключ. Теперь можно.


Черный четырехдверный «Форд» тридцать седьмого года был тачкой, явно выбранной по принципу — не выделяться. Вид аккуратный, даже в чем-то стильный, но очень стандартный. Тем не менее машина взяла по-современному резво.

— У меня есть предложение, — сказал Ступин, примостив автомат между колен, — всего в нескольких милях отсюда нас ждет пилот. Зачем рисковать и тащиться через весь штат с липовыми удостоверениями, если можно вывезти нашего гостя в безопасное место, а затем решать вопрос его доставки в свое время? Наверняка все дороги прочесывает полиция штата и настоящие фэбээровцы, для которых наши бумажки бесполезны.

— Скорее всего, прочесывает. Вы заметили, там к вилле тянулись телефонные провода?

— Да. Я их перерезал, перед тем, как проникнуть.

— Вот они тут же и приехали. Полагаю, они постоянно проверяют линию.

— Хотите сказать, что я их сам и вызвал на свою шею?

— Вы действовали по шаблону. Поскольку после выезда группы связь не восстановилась…

— Тем более надо сразу лететь в Россию.

— Полагаете, ему там сейчас будет безопасней?

— Я могу устроить его уход. Начальству будет доложено, что господин Еремин так же таинственно и неожиданно исчез, как и появился. Был выкраден людьми из будущего. Полагаю, факт бесследного исчезновения вещдоков принадлежности к другому миру убедит кого угодно в ваших юберспособностях.

— Отчего такая игра в благородство?

— Я служу России, а не прислуживаю барину. Вы серьезно думаете дотянуть до цели на этой доработанной колымаге?


Вместо ответа Ковальчук включил приемник и покрутил ручку настройки.

— А сейчас у нас на связи наш корреспондент Ричард Лоуэлл, из Спенфилда, это такое маленькое местечко близ… (треск). О, опять эти проклятые помехи! Ричард, что у вас там слышно?