Эйдан наклонился ближе.
— Ты и следил, — мягко произнес он.— Ты увидел, как она стала перебегать дорогу.
— Нет, — Джек впервые с момента спасения посмотрел другу в глаза. — Я не увидел этого. Я услышал… — Он отвел взгляд. — Не важно. — Он тяжело вздохнул. — Значит, мы направляемся на рынок около Треднидл-стрит.
Колин кивнул:
— Там сегодня масса народу. И именно оттуда происходит наша Ня-неч-ка. Значит, там должен найтись кто-то, кто узнает Мелоди.
Эйдан повернулся к квадратному окошку.
— Возможно.
Колин посмотрел на Эйдана, но с непривычной чувствительностью не стал дразнить его за мрачность.
— Сегодня мы всего лишь собираем сведения. Нет никакой нужды делать что-то большее. В конце концов, такие розыски требуют времени.
Джек опять промолчал. Ему были нужны именно сведения. Он нуждался в точном знании того, что случилось тогда с Лорел. Эта потребность жгла ему душу. В какой жуткий хаос он ее вверг? Как может он все исправить, воздать ей за пережитое, если не знал толком, какие преступления совершил?
У нянечки Прюйт были ответы на эти его вопросы. Конечно, когда правда выйдет наружу, ему придется многое объяснять.
Глядя на сидевших напротив Эйдана и Колина, Джек понимал, что момент объяснений будет весьма непрост. Очень труден. Он вообще не привык и не умел объяснять свои поступки.
Он даже не был уверен, что может объяснить свои поступки себе самому.
Рынок на Треднидл-стрит представлял собой организованный хаос. Это был весьма разнообразный рынок, где можно было купить арбуз, попугая и книжку о социальных потрясениях… все в соседствующих лавчонках, Мелоди пританцовывала на цыпочках, радуясь представлению.
— Я хочу посмотреть на птичку! Папа, можно мне завести птичку? О-о-о, как здорово!
— Нам нет нужды вести ее в Королевский зверинец, — пробурчал Колин. — Достаточно будет привести ее сюда и вдобавок купить сосисок.
— Опять твои дурацкие сосиски,— хмыкнул Эйдан.
— Что плохого в сосисках? — обиженно поинтересовался Колин.
Они продвигались в глубь рынка, и толпа становилась плотнее. Колин посадил Мелоди на плечи. Она держалась за его уши и болтала своими беленькими ботиночками, страшно довольная своим наблюдательным пунктом.
— Папа, папа, смотри, я вижу цыплят!
Эйдан посмотрел на Джека:
— И что с этим делать?
Но Джек отвел глаза:
— Не люблю цыплят.
Эйдан положил руку ему на плечо.
— Ты знаешь, что я имею в виду, — сказал он, понизив голос, чтобы не услышала Мелоди. — Когда ты собираешься сказать ей, что ты не ее папа?
Никогда!
Джек высвободил плечо.
— Не все сразу.
Эйдан всматривался в него долгую минуту. Джек постарался не встретиться с ним взглядом.