Холодные дни (Лисина) - страница 136

— О чем ты хотела спросить? — поинтересовался эльф, едва лагерь скрылся из глаз.

— Сама не знаю, — призналась я. — Так много странностей вокруг, что я просто не понимаю, с чего начать. Скажи, откуда ты меня знаешь? Если дело не в Ширре… почему ты сказал, что не узнал меня сразу? Что во мне такого, что вы с Шиаллом так резко сменили тон?

Беллри неслышно вздохнул.

— Это трудно объяснить…

— Какое многообещающее начало! И, главное, понятное!

— Да нет, не сердись. Я просто хотел сказать, что если бы не скорр, мы бы никогда тебя не признали — ты отлично прячешь свою истинную природу — внешность, повадки, даже запах!

— А что не так с моим запахом? — мгновенно вскинулась я.

— Он человеческий.

— Ну, и что с того?

Эльф на несколько секунд замер и, повернув голову, странно посмотрел.

— Так не должно быть.

— Не понимаю, — призналась я. — Почему нет?

— Потому что ты только выглядишь, как человек, а на самом деле… — Беллри ненадолго задумался. — На самом деле это не так. Но именно поэтому я тебя и не узнал: ты сумела как-то слиться с этим образом. Смешаться с людьми, пропитаться их средой, верой, чувствами. Настолько хорошо, что мне до сих пор трудно воспринимать тебя… иной.

Я помотала головой.

— Извини, я все равно плохо улавливаю. Что во мне не так?

— А ты не знаешь? — тихо спросил он, пристально глядя прямо в глаза. И от этого взгляда вдруг словно холодным ветром повеяло со спины.

— Я-то знаю, — пробормотала негромко. — Но откуда ТЫ узнал — вот в чем вопрос.

— Говорю же: трудно объяснить. Это как аромат акации по весне; как крохотный лучик света, внезапно мелькнувший в сумерках; мимолетная мысль, сомнение, всего лишь смутная тень на грани ощущений… вроде бы чувствуешь: что-то неправильно, но не никак можешь понять, что же именно. Да, ты ходишь, говоришь и даже сердишься, как обычная смертная, твой голос слаб и немелодичен, руки грубы, а пальцы словно всю жизнь провели в холодной воде…

Вот удружил, ушастый! Так обласкал, что прямо хоть плачь!

— Но твоя поступь чересчур легка для человечки, — так же ровно продолжил Беллри. — Твоя кожа слишком нежна и красива, а движения настолько плавны, словно ты не идешь, а плывешь по воздуху. Будто летаешь, ходя по земле, и этого нельзя не замечать. Ты очень сильная для смертной, Трис. Невероятно быстрая и не уступишь в этом даже Ширре. Ты умеешь хорошо прятать свое настоящее лицо, но иногда… когда ты сердишься или очень волнуешься… очень редко… как правило, ближе к ночи, особенно, если она лунная… твой голос становится таким, каким и должен быть, — Беллри неожиданно улыбнулся. — Мне нравится твой настоящий голос, Трис. Он похож на перезвон эльфийских колокольчиков, когда на них падают капли утренней росы. Это красиво. Волшебно. У тебя действительно чудесный голос.