Сокровище (Робинсон) - страница 63

В борьбе за освобождение своего связанного запястья у Вэлина не было времени увёртываться от Каролины, когда та снова на него накинулась. Она в яростном поцелуе завладела его ртом. Потом он мельком, краем глаза, заметил пламя. Он пытался заговорить, но у него во рту был язык Каролины. В отчаянии Вэлин прекратил попытки побороть её и сосредоточился на освобождении от сломанного столбика кровати. Пока её руки бродили по нему, насильственно овладевая им и пробуждая в нём отклик, который он был не в состоянии контролировать, Вэлин пытался развязать кожаный ремешок. Тот ещё туже замотался от падения.

Каролина без предупреждения оставила его рот.

- Здесь огонь, чёрт тебя подери! - закричал он.

Она не слушала. Она взглядом ласкала пламя, и к ужасу Вэлина до него дошло, что она ещё больше возбудилась от опасности. Она посмотрела вниз на него и разорвала на нём рубашку.

- Ты заставляешь меня пылать с таким же жаром, как и пламя.

Тело Вэлина напряглось с силой, которой у него не было ранее, и ремень порвался. Вскочив, он отпрыгнул от неё.

- Пошевеливайся. Нам надо уходить.

Она натянула свой испачканный халат на плечи, когда пламя перекинулось с занавесок на кровать. - Только пару минуток, красавчик. У нас, право, уйма времени, будет таким удовольствием заниматься этим, когда огонь чуть ли не касается нас.

Поток ругательств Вэлина внезапно оборвался, когда огонь метнулся через потолок. Меньше, чем через секунду, запылала стена около двери. Похоже, Каролине было всё равно, и Вэлин понял, что она либо напилась, либо приняла что-то одурманивающее.

Но треск и гул огня подгоняли Вэлина.

- Сейчас же идем, черт побери!

Он пробрался через комнату и метнулся сквозь пламя, которое охватило дверь. Снаружи он вдруг обнаружил, что мачеха не пошла за ним. Каролина стояла там, где он её и оставил. Он крикнул ей поторопиться. Наконец, до неё, видимо, дошла некая доля его отчаяния. Закутавшись в халат, она бросилась к нему, но огонь метнулся через ковёр и перекинулся ей на подол.

Вэлин попытался вернуться, но обжигающий жар преградил ему путь. Его одежда загорелась от огня. До него донеслись пронзительные крики Каролины, когда он, кашляя, отступил назад. В отчаянии он кинулся вниз по лестнице за водой. На кухонном дворе был старый насос. Вэлин схватил и наполнил ведро, но пока добирался до ступеней, огонь распространился на лестничную площадку. Он всё ещё слышал крики мачехи.

В ужасе Вэлин снова кинулся наружу, в этот раз к коню. Он уже сунул ногу в стремя, когда к нему с криком подскочил его отец.