— О Господи, Дэш! Добро пожаловать домой! — воскликнула Роуз.
Искренне радуясь приезду брата, она не смогла подавить чувство страха при мысли о предстоящем разговоре.
Сара взяла тарелки из рук Роуз, которые та убрала с простого деревянного стола, за которым они только что ужинали.
— Я сама приберу здесь, — тихо проговорила Сара и добавила с улыбкой, обращаясь к Дэшу: — Рада видеть вас дома, мистер Марлоу!
Дэш напрягся.
— Спасибо, миссис Томпсон.
Он отклонил предложение Сары приготовить ему что-нибудь поесть, сообщив, что останавливался по дороге на постоялом дворе.
— Пойдем, Дэш, — сказала Роуз, уходя с кухни. — Я покажу тебе твою комнату. Ты сможешь привести себя в порядок после дороги.
— Я отлично помню, где моя комната. Тебе вовсе не нужно провожать меня, — возразил он, опережая ее на пару шагов. — Ты не ответила, почему я не видел грума в конюшне? Мне самому пришлось распрягать лошадь.
— Уже поздно, и он ушел домой. В конюшне осталось не так уж много лошадей, и груму там нечего делать. Он приходит из деревни утром и уходит до ужина.
Роуз начала подниматься по лестнице, но остановилась, поняв, что Дэш не идет за ней.
Повернувшись, она увидела, что брат так и стоит внизу лестницы.
— Я же сказал, что тебе не нужно показывать мне мою комнату. — Пауза. — И что это за важный вопрос, который потребовал моего присутствия? Ты прекрасно выглядишь, здорова, так что дело не в этом. Да?
— Да. Со мной все в порядке, Дэш. — Во всяком случае, не так плохо, как могло бы быть, учитывая обстоятельства. — Давай пройдем в кабинет.
Дэш пропустил ее вперед и вошел следом, небрежно бросив седельную сумку на пол у двери. Роуз была здесь перед ужином, просматривала бухгалтерские книги и оплакивала скудные цифры последних записей, но огонь в камине почти погас, лишь от догорающих углей шло тепло.
Встав на колени, она подбросила в камин пару поленьев и поворошила угли, давая огню разгореться.
— И вообще, где все слуги? Где Грегори? — спросил Дэш, имея в виду слугу, который выполнял обязанности дворецкого.
— Я распустила их. Всех, кроме Сары…
Глубоко вздохнув, Роуз приложила ладонь к груди и нащупала рубиновое сердечко, спрятанное под лифом платья, даже не успев осознать этого порыва. Затем опустила руку и повернулась к брату.
— Сядь, — сказала она, указывая на кресло.
— Почему ты распустила слуг? — В его тоне появились нотки подозрения. — Роуз, почему? — снова спросил он, не получив ответа.
— Что ж, пожалуй, мне тоже лучше сесть.
Она не могла стоять во время разговора, чувствуя, как дрожат колени, опустилась на диван и долго, куда дольше, чем требовалось, поправляла юбки.