— Дыука! — загудел Морган, размахивая руками.
— Чеканная формулировка, — отметил Кальцифер.
Питер, похоже, ничуть не смутился. Он поглядел на Кальцифера снизу вверх и заявил:
— Значит, вы не погибли. Так и знал, что она зря паникует. Ни аза не смыслит.
— Спасибочки, Питер, — обиделась Чармейн. — Будто ты сам в чем-то смыслишь. Где тебя носило?
— Вот-вот, — сказала Монтальбинская Ведьма. — Мне тоже хотелось бы знать.
Она подвезла сани прямо к Питеру, так что дедушка Вильям и Тимминз смотрели прямо на него — как и все прочие, кроме принцессы Хильды. Принцесса Хильда скорбно разглядывала дыру в стене.
Питер по-прежнему чувствовал себя как дома. Он сел.
— Привет, мам, — весело сказал он. — А почему ты не в Ингарии?
— Потому что чародей Хоул здесь, — ответила его мать. — А ты где был?
— В мастерской чародея Норланда, — ответил Питер. — Улизнул от Чармейн — и сразу туда. — Он помахал руками, обмотанными радугой бечевок, чтобы показать, как он туда добрался. Однако тут он посмотрел на чародея Норланда и с некоторой тревогой добавил: — Сэр, я вел себя там очень осторожно. Честное слово.
— Правда? — произнес дедушка Вильям, глядя на дыру в стене. Дыра на глазах медленно зарастала. Темные камни мягко смыкались от краев к середине, а поверх камней разливалась штукатурка. — Чем же вы там занимались целый день и целую ночь, позвольте спросить?
— Заклятьями поиска, — ответил Питер. — На них уходит уйма времени. Очень удачно, сударь, что у вас там хранятся все продовольственные чары, а то бы я ужасно проголодался. А спал я в вашей походной койке. Надеюсь, вы не возражаете. — Судя по выражению лица дедушки Вильяма, он возражал, и еще как. Питер поспешно добавил: — Но ведь чары сработали, сударь. Королевская сокровищница должна быть здесь, прямо тут, где мы все находимся, потому что я приказал чарам, чтобы они доставили меня туда.
— Так и есть, — подхватила его мать. — Чародей Хоул уже нашел ее.
— Ой… — сказал Питер. Он был очень обескуражен. Однако тут же просиял: — Значит, мои чары наконец сработали!
Все посмотрели на медленно затягивающуюся дыру. По штукатурке потянулись обои, но было видно, что стена уже не станет прежней. Она была какая-то сырая и морщинистая.
— Не сомневаюсь, юноша, что для вас это большое утешение, — с горечью проговорила принцесса Хильда.
Питер вытаращился на нее, явно не понимая, с кем имеет дело.
Его мать вздохнула:
— Питер, это ее высочество принцесса Хильда Верхненорландская. Будь так любезен, встань и поклонись ей и королю, ее отцу. Ведь они, в конце концов, наши близкие родственники.