— Ясное дело, — буркнул Бек и переступил порог квартиры.
Если новости, которые собирался сообщить Бек, и могли огорошить, то он, похоже, этого не осознавал, потому что даже и не подумал обрушить их на присутствующих. Вопрос, содержавший такие новости, он задал спокойно, обыденно.
Поприветствовав хозяйку дома, он сел на стул, который пододвинул ему Хикс, и извинился за позднее вторжение если не с изысканной учтивостью, то, во всяком случае, вежливо. Даже посочувствовал миссис Данди в связи с ее головной болью. Заметил, что, как он догадывается, Хикс сообщил миссис Данди о случившемся днем в доме Данди в Катоне.
Она кивнула и приложила ладонь ко лбу.
— Вы знакомы с мистером Джорджем Купером? — спросил Бек.
— Нет.
— Знали ли вы его жену, Марту Купер?
— Нет. Даже не слышала о них, пока несколько минут назад мистер Хикс не назвал мне их имена.
Так… — Бек нахмурился, но через мгновение лоб его опять стал гладким. — Значит, это Хикс сообщил вам печальные новости. Я думал, что вы, возможно, раньше узнали об этом.
— О чем?
— О происшествии в Катоне. Об убийстве.
— Откуда же я могла узнать об этом?
— Я подумал, вдруг это стало известно еще до вашего отъезда оттуда. А когда, кстати, вы туда приехали?
Глаза миссис Данди удивленно расширились.
— О чем вы говорите? Куда приехала?
— В Катону. В принадлежащий вашей семье дом. Сегодня после обеда?
Ее глаза оставались широко раскрытыми.
— Я никогда не была в этом доме.
— До сегодняшнего дня?
— Это нелепо! Я и сегодня не была там.
— Вы там не были?
— Конечно не была!
Бек настолько недоверчиво хмыкнул, что его возглас скорее походил на насмешку.
— Ваш сын Росс позвонил вам сегодня вечером, без пяти шесть, не так ли?
— Он… — Миссис Данди на мгновение прикрыла глаза. — Не знаю, сколько было времени, когда он позвонил.
— Было без пяти минут шесть. Он звонил по параллельному аппарату из коридора на втором этаже. Спросил вас, в какое время вы приезжали туда сегодня после обеда и когда уехали. А вы отказались ему ответить.
— Минуточку, — вмешался Хикс. — Тут какое-то…
— Абсурд, — презрительно бросила миссис Данди. — Я вовсе не отказывалась отвечать ему. Я сказала, что ему, видно, это приснилось, ведь меня там вовсе не было.
— А он уверен, — ворчливо произнес Бек, — что вы там побывали, так как слышал ваш голос.
— А! — воскликнул Хикс.
— Что такое?
— Да просто воскликнул — а!
— По какому поводу?
— Так просто. Продолжайте. У вас еще две минуты.
— Нет, это полный абсурд! — уверенно повторила миссис Данди. — Я сказала сыну, что он никак не мог слышать моего голоса, потому что меня там не было. Тогда он сказал, что, возможно, ошибся, попросил не придавать его словам значения и повесил трубку.