Капитан «Дьявол» (Новер) - страница 38

нику или разбойнику. Видимо, ему было лет тридцать – три-

дцать пять, но Джозиана, не задумываясь, дала все сорок.

Мужчина не собирался убегать, он стоял, широко рас-

ставив ноги, гордо подняв голову и ветер шевелил выго-

ревшие на солнце волосы. Молчание затягивалось и Джо-

зиана, желая нарушить его, спросила:

 Кто вы? Что вы здесь делаете?

Человек ответил сразу:

 Мое имя Кинг Сэлвор. Моя цена – двадцать фунтов, ровно двадцать, ни больше, ни меньше.

 Меня не интересует ваша цена, – холодно произнес-

ла Джозиана.

 Извините, но я думал, что хозяйка должна знать цену

своего товара.

 Вас покупал мой отец, а не я. Если вы неудовлетво-

рены той ценой, которую за вас заплатили, то обратитесь к

моему отцу – он удовлетворит ваши пожелания.

Кинг начал разговор словами, которыми хотел вызвать

недовольство дочери губернатора, но он не знал, с кем

имеет дело. В свои двадцать пять лет Джозиана славилась

умением искусно вести спор и не раз ставила своих оппо-

нентов в глупейшее положение, поэтому не всякий риско-

вал состязаться с ней в остроумии, зная ее острый язычок.

 Признателен вам за совет, миледи, но боюсь, не смо-

гу им воспользоваться.

 Отчего?

 Опасно!

 Отец плохо обращается с вами?

 Раб не может быть доволен своим хозяином.

 Почему вы унижаете себя?

 Раб – вещь, а вещь не имеет свойства унижаться.

Разговаривая с Кингом, Джозиана не переставала вспо-

минать это лицо. Конечно, она не обязана помнить всех

рабов своего отца, но взгляд, манеры, голос этого мужчины

напомнили ей сцену четырехмесячной давности.

В тот день в Нассау прибыло судно с осужденными пре-

ступниками. Плетьми на причал выгнали изможденных лю-

дей, еле державшихся на ногах, и выстроили в шеренгу.


53


Эмиль Новер

Неподалеку от них стояла группа богато одетых людей, которые терпеливо ожидали, когда глава колонии выберет

себе товар.

Перед строем каторжан, опираясь на бамбуковую

трость, важно и медленно вышагивал низенький, плотный

человек в костюме из темно-коричневой тафты. Усы его

злобно, презрительно топорщились, а глаза бросали быст-

рые, опытные, оценивающие взгляды на живой товар из-

под широкополой шляпы. Он подходил то к одному, то к

другому, открывал осужденным рты, брезгливо осматривал

зубы, ощупывал ноги и руки, бросая сопровождавшему его

Коливьеру злобные реплики.

 Дерьмо! И вы еще имеете наглость предлагать их

мне?! Предложите их акулам! И еще столько требуете! Да

эти мерзавцы не выдержат здесь и пары месяцев! Тьфу, смотреть на них тошно!