Знак Сокола (Хван) - страница 135

– Эй, деревенщина! Откуда ты мог её видеть! – загалдели корейские солдаты. – Говоришь, что ветры пускаешь!

Сонг покраснел от гнева, казалось, ещё секунда, и он залепит кулаком в лицо ближайшего обидчика.

– Северные варвары отпустили корейцев из плена, потому что мы пошли воевать по принуждению маньчжуров! Они так и сказали! А много наших и вовсе остались с ними! – Палец Сонга был направлен в ближайшего аркебузира, зачарованно смотревшего на него. – И вообще, нам не следует воевать с ними.

– Эй, ты, солдат! О чём это ты болтаешь? – раздался вдруг властный голос Ёнсу Пака. – Почему ты не у своего костра? Ты же из Хверёна, почему ты среди кенсонских солдат? Свинья, а не хочешь ли ты отведать бамбуковой палки?

Командир хверёнского отряда неслышно подошёл к сидевшим у костра воинам и теперь внимательно разглядывал их, сжавшихся от неожиданности и опустивших глаза.

– Господин офицер, – встал с земли и поклонился Паку Сергей, единственный не смутившийся среди них. – Солдат рассказывал, как он побывал в плену у северных варваров. Они благожелательны к корейцам и…

– Ещё одно слово, Нопхын, и ты получишь двадцать ударов! – закричал Ёнсу. – Я запрещаю распространять подобные слухи!

Грозно посмотрев на своих солдат, Пак прошёл дальше, направляясь к шатру Лю Джонги. За ним проследовал и Минсик, подмигнувший Киму.

Вице-губернатор с самого начала лесного похода пребывал в дурном настроении. Его угнетали стоявшие стеной вековые деревья, иной раз не пропускавшие достаточного количества солнечного света. Лю клял на чём свет стоит дючерских варваров, которые, по его мнению, заведут его отряд в такие дали, выйти из которых сможет лишь часть солдат. Конечно, леса были и на севере родной Кореи, но они были свои, родные. Эти же дебри оставались абсолютно чужими, незнакомыми, и Джонги чувствовал, что местные духи леса не были довольны появлением в нём чужаков.

– Господин вице-губернатор, – слуга склонился в поклоне, – Пак Ёнсу, командир отряда из Хверёна, покорно ожидает вашего дозволения войти.

– Зови его, – проговорил Лю.

Слуга неслышно удалился за полог входа. Через пару мгновений внутрь сумрака шатра зашёл Пак и, присев на циновку близ столика, склонил голову, ожидая слов Джиёна.

– Я поговорил со всеми командирами отрядов, – сказал после некоторой паузы Лю. – Настроение у людей подавленное, и им не нравится этот путь. Что скажешь о своих людях, Ёнсу?

– Но, господин, разве воин может жаловаться на трудности перехода? – негромко, но уверенно говорил офицер. – Тогда это не воин, а плачущая женщина. Мои воины не жаловались мне на трудности, у меня хорошие офицеры.