Ритм дождя (Элизабет) - страница 85

— Благодарю за чудесный ужин, дорогие дамы.

Дамы только кивнули, не произнося ни слова. Оливер повернулся к Дэниэлле, но она смотрела в сторону, словно разглядывая посуду на шкафу.

— Я получил большое удовлетворение, — выходя из-за стола, добавил гость.

После того как за Оливером закрылась дверь, Мэйбл осторожно произнесла:

— Это было интересно, правда?

— Какую наглость надо иметь, чтобы нападать на Джейка! Я еще в жизни не видела столь ответственного человека, как наш шериф, — с пафосом воскликнула Луиза.

— А наша Дэниэлла замечательно вступилась за него, — добавила Мэйбл.

— Больше никогда не приглашай к нам в дом Оливера Трэмонта, сестра. Он всегда был снобом, — заявила Луиза.

— Но ведь это ты предложила пригласить его! Сказала, что тем самым мы ускорим развитие… — Тут Мэйбл поперхнулась, а Луиза сделала большие глаза, всеми силами стараясь заставить сестру замолчать.

— Берите еще булочку с джемом, Джейк. Вы очень мало ели сегодня, — елейным голоском произнесла Мэйбл, так и не закончив предыдущей фразы.

Шериф понял, что приглашение в дом Оливера Трэмонта связано с его взаимоотношениями с Дэнни. «Ускорить развитие» для них, видимо, означало приблизить помолвку и венчание? Что ж, над этим стоит подумать.

— Пойдем, сестра. Пора заняться посудой, — с ноткой осуждения в голосе сказала Луиза.

Джейку уже давно не терпелось остаться наедине с Дэниэллой. Но она отодвинула стул, поднимаясь вслед за сестрами:

— Я помогу вам!

— Не стоит, дорогая. Лучше помоги Джейку успокоиться после визита этого наглеца. — И сестры выскользнули из столовой.

Дэниэлла снова села. Джейк положил локти на стол и оперся подбородком на кулаки. В наступившей тишине он смотрел на Дэнни. В последнее время это стало для него наилучшим отдыхом — любоваться ее фарфоровым личиком, большими круглыми глазами с длинными, как у куклы, ресницами, невинным или дерзким выражением этих кукольных глаз…

— Не считайте, будто я сделала вам одолжение, — сказала Дэнни. — Я и в самом деле думаю, что он не прав.

Джейк кивнул, не имея желания что-либо произносить. «А как блестят ее волосы в свете лампы!» — подумал он, не вслушиваясь в смысл того, что она говорила дальше.

— К тому же я раздражена, а Оливер глуп.

Джейк поднес ладонь ко рту, чтобы скрыть улыбку. Рассуждения этой живой куклы умиляли его так же, как движения ее нежных рук, ангельская улыбка и смешная самоуверенность, быстро переходящая в испуг или в смущение.

— Не могу понять, с чего он заявился сюда. Он ведь друг Вильяма. Вы припоминаете Вильяма Поттэра?

«Она упомянула этого подонка, видимо надеясь задеть за живое своего молчаливого слушателя, — решил Джейк. — Но я не позволю втянуть себя в спор».