Запретная страсть (Браун) - страница 111

Элиза бросилась на постель и забылась в тяжелом сне. Ей снилось, что ее качают вверх-вниз морские волны, ярко освещенные холодным светом звезд. Ее сон был тревожен и неглубок. Незадолго перед рассветом она проснулась. Пора было одеваться и идти вниз. Она надела одно из платьев Вайолет, которое теперь не вызывало у нее былого смущения, даже напротив, такой вызывающий наряд укреплял в ней мужество, так ей необходимое.

Спустившись, она обнаружила, что Эдвард куда-то ушел, и, как сказал его камердинер, хозяин вернется очень поздно, только к вечеру. Затем камердинер подал полный кошелек, который лорд Хартвуд поручил передать ей, а затем, если она пожелает уехать в Лондон, он поручил проводить ее до станции дилижансов.

Однако Элиза отказалась от денег, чем вызвала неподдельное удивление у камердинера, не говоря уже об отказе отправиться в Лондон. Бедняга буквально остолбенел на месте с полуоткрытым ртом. Весь день она провела, гуляя в одиночестве вдоль морского берега и пытаясь привести в порядок мысли.

Вернувшись к ужину, она неожиданно натолкнулась в холле дома на джентльмена, очень смахивающего всем своим видом на священника. Он сидел на стуле, постукивая подошвами туфель о пол и явно поджидая кого-то. Увидев входящую Элизу, он поспешно вскочил, но заметив, какой на ней шокирующий наряд, он отпрянул от нее словно от прокаженной. Элиза хотела пройти мимо, не вступая ни в какой разговорено джентльмен, вытянув перед ней руку, обратился к ней:

— Постойте, мне надо поговорить с вами.

Элиза остановилась настороженно. Благообразный джентльмен откашлялся, пошевелил губами, явно готовясь к выступлению, и наконец произнес целую проповедь:

— Женщине, и такой юной, не стоит вступать в предосудительные отношения с теми, кто намного выше по своему положению! Вы злоупотребляете добротой леди Хартвуд! Вы зашли слишком далеко! Но даже сейчас настолько велико христианское смирение леди Хартвуд, что она предоставляет вам возможность вернуться на стезю добродетели. Она упросила меня найти для вас укромное пристанище, где вы могли бы раскаяться в своих грехах, трудиться и уповать на Божье милосердие. Доброта леди Хартвуд просто поразительна, но ее терпение не безгранично. Если вы хотите избежать наказания, заслуженного из-за ваших грехов, я настоятельно советую вам именно теперь принять ее предложение.

— У меня нет ни малейшего желания что-либо менять в моем положении.

— Увы, именно такой ответ я и ожидал услышать, — сказал священник с сокрушенным видом. — Ну что ж, больше не буду докучать вам просьбами, вы не стоите того, чтобы о вас заботились. Вы бесстыдная потаскушка, и леди Хартвуд будет права, если избавится от вас.