Хунну и Гунны (Иностранцев) - страница 46

. Итак, по воззрению Семёнова, Гунны и Хунну тожественны и принадлежат к финскому племени.

Приступая к разбору мнений этого исследователя, мы должны сказать, что он очень удачно по нашему мнению указал на общую родину и сходство имени для отожествления Хунну и Гуннов. Исследование географического положения действительно очень важно для правильного суждения об этом вопросе. Тем более странным кажется, что остальные исследователи совершенно не обратили внимания на общую родину того и другого народов. Особенно должен относиться этот упрёк к Клапроту, который издал даже атлас. В этом атласе с первой до седьмой карт указано, что по восточную сторону Алтая жили турки Хянь–юнь и Хун–ну. а по западную — народы гунские или восточно–финские. На седьмой карте (116 г. по Р.X.) на Алтае и к востоку от него указаны остатки северных Хунну, к западу от этих гор в теперешних киргизских степях до Урала расположены «Хунну, изгнанные на Запад», а на Урале резко отделённые от этих Хунну живут «гунские или восточно–финские» народы. Это соседство продолжается и на картах восьмой, девятой и десятой (с девятой Хунну называются уже Юе–бо). Хунну были пришельцами в Иньшане, однако они пришли туда «после последнего великого потопа», как сказано у Риттера на 622 стр., на которую ссылается Семёнов. Древнейшие известия о пребывании Хунну в области к северу от Китая приведены у Дегиня и Иакинфа. Насколько можно судить по этим известиям, Хунну обитали в этих местах с глубочайшей древности. Мы думаем, что до нас не дошло ни одного точного известия о приходе Хунну в ту страну, где застают их китайские летописи. Что касается далее того объяснения, что слово «шаньюй» есть перевод на настоящий хуннуский язык слова, принадлежащего языку подчинённого турецкого народа, то это объяснение совершенно не удовлетворяет нас. Дегинь (т. I, ч. II, стр. 25) уже приводил объяснение историка Ханьской династии, что шань–юй или таньжу значит «grande et large figure». Иакинф в «Собрании сведений», в примечании на стр. 10 I части I тома, говорит: «В Хань–шу–инь–и (т.е. в том же сочинении, про которое говорил Дегинь) сказано: шаньюй значит величайший, на кит. Сянтьхань» и на стр. 100: «В истории старшей династии Хань сказано: шаньюй значит величайший, т.е. в великости подобный небу». Этот же учёный далее указал на то, что древнее шаньюй и более новое хан — два слова по смыслу совершенно тожественные (см. там–же т. I, ч. II, стр. 267). Наконец Каён сообщил следующее (прим. на стр. 88 цитов. соч.): «Шань–юй не понятно, но перевод этого слова можно восстановить. Китайские летописи говорят при 552 г. — Ту–мынь (вождь Ту–гю или Турков) принял титул И–ли–хан, слово, имеющее тот же смысл, что некогда шань–юй. «Или» по турецки в VI веке значило — знаменитый, блестящий, что объясняет смысл блестящего лица, которое Китайцы приписывали шань–юю»