Бесценный опыт (Макалистер) - страница 61

— Я могу себе это позволить.

— Хорошо, что ты можешь, но если можно заплатить меньше… Ах, вот он! — Она торжественно вытащила магазинный чек. — Купон на обратной стороне.

— Прекрасно. Послушай, Кэрри…

— Что?

Она засовывала чек в отысканную незадолго до того сумку.

— Твою квартиру необходимо привести в порядок.

— Зачем?

Она взглянула на него с недоумением.

— Чтобы организовать рабочее место, где ты будешь обрабатывать полученные данные, и хранить бумаги.

Она ткнула пальцем в сторону журнального столика, стоящего перед тахтой.

— Вот где я работаю.

— К тому же, если правление не учтет твой протест, тебе, возможно, через пару недель придется отсюда выехать. — Это был самый сильный аргумент, к которому он прибегнул весьма неохотно. — И тогда тебе все равно придется выгребать отсюда весь хлам.

— А почему бы мне не взять все с собой?

По ее огорченному лицу он понял, что Кэрри просто так не расстанется со всей этой рухлядью.

Тут нужен более тонкий подход.

— Мы с тобой разрабатываем систему организации домашнего труда. Так давай испробуем ее на деле. — Он обвел комнату рукой. — Можно ли найти что-либо более подходящее для нашей цели? В субботу и приступим. А сегодня, сразу после обеда, купим все необходимое — контейнеры, сумки, мешки. Согласна? Вот и хорошо.

Но в субботу ничего хорошего не получилось. Стоило Гаррисону взяться за какую-нибудь вещь с намерением выкинуть ее, как Кэрри начинала бурно протестовать, доводя его до умопомрачения. К счастью, она договорилась посетить в этот день дневной детский центр, не работающий по воскресеньям. Гаррисон предложил Кэрри пригласить заведующую на ленч за его счет, разумеется.

Едва дверь за Кэрри захлопнулась, как он с лихорадочной поспешностью принялся выбрасывать все, с его точки зрения, лишнее. Вычистил все ящики и стенные шкафы, не тронув только платяные. Он бы и мебель сжег с величайшим удовольствием — не доживать же этим обшарпанным предметам свой век в его изысканно обставленной квартире.

Он еще не сделал Кэрри предложения, но обязательно сделает, как только она свыкнется с новым стилем жизни, думал Гаррисон, швыряя в помойный контейнер особенно уродливый разбитый горшок. Их брак явится ей достойной наградой за переход к упорядоченному быту.

— Где мои вещи? — ахнула Кэрри, открыв один ящик.

Открыв второй, она ахнула еще громче.

А Гаррисон настроился на благодарность. Он ожидал, что приятно удивленная Кэрри, бросится ему на шею.

Ну, кое в чем и попрекнет его, не исключено. Но не более.

Вместо этого Кэрри, обозревая опустевшие полки кухонных шкафов, горестно восклицала: