— Кто ж в этом виноват? Не я, конечно. Ведь не я переношу принцессе Анне письма ее любовника.
— Опомнись, герцог! Что ты говоришь?.. Какие выражения ты употребляешь?
— Ах, Боже мой, какие нежности!.. Кому же, как не любовнику, посылают записочки и назначают ночные свидания?
— Докажи, что это так! Докажи! — в свою очередь вспылила императрица.
— Доказать нетрудно. Где в настоящую минуту ваша племянница?
— У себя в комнате, наверное; где же ей быть?
— А с кем она там беседует?
— С Юлией Менгден, вероятно. С кем же ей больше проводить время?
— Менгден зовут Юлианой, а не Юлией! — поправил герцог. — Что у вас за страсть искажать имена?
— При дворе все зовут ее Юлией, и я не хочу отставать от других, тем более что она на днях примет православие.
— Ну, крестинами занялись от нечего делать! — махнул рукой Бирон. — Вот уж подлинно, как ваша русская пословица говорит: «Чем бы ни тешился ребенок, лишь бы громко не кричал!»
— Такой пословицы нет, — рассмеялась императрица, — есть поговорка: «Чем бы дитя ни тешилось, лишь бы не плакало».
— Ну, не все ли равно, так или иначе выражается мужицкая глупость на вашем глупом русском языке? Я повторяю вам свой вопрос: с кем беседует в настоящую минуту ваша племянница?
— А я повторяю тебе, что не знаю… Ведь не станешь же ты уверять меня, что к ней в апартаменты прошел Линар?
— Еще бы он это позволил себе!.. Да я собственноручно ему ноги обломал бы. Нет-с, у вашей племянницы в данную минуту сидит ее горячая заступница и воспитательница, госпожа Адеркас.
— И в этом я не вижу ничего удивительного. Матильда всегда вместе с Анной. Они почти неразлучны, и хотя в последнее время ты, как мне известно, принимаешь все меры к тому, чтобы разъединить их…
— Я принимаю все меры к тому, чтобы спасти и вас, и честь вашего двора от публичного позора, которому ваша хваленая Матильда всеми силами потворствует и потакает! Она и сейчас отнесла принцессе Анне записку от ее возлюбленного.
— Ты опять, герцог? — почти строго заметила императрица.
— Да, опять и всегда, пока эта противная швейцарка будет проживать в пределах вашей империи.
— Я уже сказала тебе, что награжу и отпущу ее!
— А я нахожу, что ее следует не отпустить, а прямо прогнать, и уж, конечно, без всякой награды.
— Когда ты кого-нибудь невзлюбишь…
— То, стало быть, его любить не за что! — договорил сам герцог.
— Но она столько лет служила нам верой и правдой.
— Она и в настоящую минуту проявляет и эту «веру», и эту «правду». Она принесла и вручила вашей племяннице записку от Линара.
— Почему ты предполагаешь это?