— Чтобы она была голой.
— Точно.
На лице хозяина бара промелькнула хитрая улыбка, в глазах зажглись веселые огоньки и он спросил у де Кока:
— А ты сам-то разве не понимаешь в чем дело, а?
Старый инспектор покачал головой.
— Это, может быть, звучит очень странно, — грустно сказал он, — но я действительно ничего не понимаю.
От Аудерзайде Ахтербюрхвал они прошли через Кеннисстейг к Аудекерксплейн. Всюду было много народа.
Фледдер посмотрел в сторону де Кока:
— Вас действительно очень интересует, почему Сюзетта де Турне так же, как и Стелла Бернард были раздеты? — робко спросил он.
— Когда видишь нагую женщину, сразу приходит мысль об изнасиловании. Но, согласно заявлению Медхозена, со Стеллой Бернард в Энкхойзене ничего подобного не произошло. Во всяком случае, никаких следов насилия обнаружено не было.
— Значит изнасилование отпадает?
Де Кок приподнял плечи.
— Предположительно да, — пробормотал он. — Боюсь, что завтра, после вскрытия, доктор Рюстлоос то же самое скажет и по поводу Сюзетты де Турне.
Фледдер развел руками.
— Зачем тогда было их раздевать?
Де Кок описал круг подбородком.
— Разумный вопрос, Дик, но я не могу дать на него ответ. Пока не могу, — с какой-то угрозой проговорил инспектор. — Но я торжественно обещаю, что не успокоюсь до тех пор, пока не получу на этот вопрос ответа.
Они прошли через Ланге Низел и наконец добрались до Вармусстраат.
Едва они вошли в вестибюль полицейского управления, как Ян Кюстерс крикнул из-за стойки, указав пальцем наверх.
— Там вас ждет какой-то мужчина.
Старый инспектор, отодвинув рукав плаща, взглянул на часы. Около половины двенадцатого.
— Давно он тут?
Ян Кюстерс кивнул.
— Я пытался уговорить его прийти завтра утром, а он разозлился и сказал, что пожалуется на вас шефу комиссариата и советнику юстиции.
Де Кок с изумлением посмотрел на него.
— Пожалуется… на меня?
Ян Кюстерс снова кивнул.
— За невыполнение должностных обязанностей.
Де Кок нахмурился. Но потом решительно повернулся и взлетел вверх по лестнице, перескакивая через две ступеньки. Кляузники всегда приводили его в бешенство, особенно в таких случаях, когда он не чувствовал за собой ни малейшей вины. Конечно, иной раз в силу необходимости ему случалось обходить служебные инструкции, когда он, понимая, что иного выхода нет, шел на риск с хладнокровием опытного игрока.
Фледдер, чувствуя, что дело принимает серьезный оборот, понесся за ним, он хорошо знал, на какие безумства способен старый инспектор во гневе. На втором этаже перед комнатой следователей сидел на скамье молодой человек. Ему можно было дать лет двадцать с небольшим. На нем был строгий элегантный светло-серый костюм-тройка. Пышная волнистая каштановая шевелюра.