Хранители крови (Элиссон) - страница 106

— Не нужно ничего из себя строить, Поттер, — произнес Драко, разглядывая его лицо с каким‑то неуемным вниманием, даже с жадностью. — Веди себя хорошо, и все очень быстро закончится.

Гарри гневно сверкнул глазами, открыл рот… и не смог выдавить ни звука.

— Я же говорю, веди себя хорошо, — вкрадчиво произнес Малфой.

Он отвернулся к стене, осторожно провел палочкой Блейза по витиеватому узору — прямо по выдолбленным в камне канавкам рун — и тихонько прошептал:

— Прах к праху.

Что‑то зарокотало глубоко под землей, стена дрогнула и поползла в сторону, открывая узкий, высокий проход.

— Входи.

Гарри переступил через порог. Вернее, никакого порога не было, он просто шагнул из холодного, прогорклого мрака коридора в душную, пропитанную резкой, одуряющей смесью запахов комнату. Круглая, будто выдолбленная в цельном куске розового мрамора, с высоким сводчатым потолком и проблесками кривых драгоценных прожилок в стенах. Тонкие белые свечи были расставлены по окружности. Из погашенных лампадок изящными струйками поднимались цветные испарения — Гарри в смятении ощутил, как низ живота наливается тяжелым, горячим возбуждением, а сознание заволакивает туманом образов, отбывками мыслей — пошлых, невыносимо развратных и… желанных.

— Поттер! — на голову словно опрокинули ушат ледяной воды. — Эй, да у тебя стоит, Поттер?

Малфой снова оказался перед ним. Серые глаза удивленно и насмешливо заблестели, губы разъехались в кривой улыбке.

— Что, никогда не вдыхал восточные смеси? Никакого иммунитета против афродизиаков? Совсем–совсем? Отвечай!

— Нет! — рявкнул Гарри, побагровев от унижения и досады.

— Ну, — Малфой, похоже, растерялся. — Ничего, привыкнешь. Придется с тобой разговаривать… что ж у тебя все не как у людей‑то, а?

Гарри напряженно следил за его перемещениями. Кровь вновь прилила к низу живота, доставляя массу неудобств, сознание начало заволакивать, и в какой‑то момент Гарри вдруг поймал себя на том, что находит слизеринца привлекательным.

— Смотри сюда, Поттер! — велел Малфой, обернувшись. Наткнулся на пристальный взгляд зеленых глаз. Оторопело моргнул. — Твою мать… Не нужно так на меня таращиться! Ты слышишь?!

Гарри дернул головой: наваждение рассыпалось.

— Слушай сюда, придурок, — Малфой схватил его за плечи и хорошенько встряхнул. — Я тебе не позволю все испоганить! Не обращай на это внимания, понял? Это приказ. Здесь ничего нет, ты ничего не чувствуешь, ясно?

Гарри с усилием кивнул. Но стоило только Малфою отвернуться, как мерцающая перламутровая каша вновь просочилась сквозь все барьеры самовнушения и приказов. Гарри почувствовал, как его затягивает странная, ни на что не похожая пучина удовольствия. Ноги подгибались, но Империус надежно удерживал его в стоячем положении.