Хранители крови (Элиссон) - страница 46

— Почему вы думаете, что Малфой не мог подслушать…

— Потому что когда я ставил защиту, его не было рядом!

— В таком случае… — Гарри беспомощно огляделся, — зачем ему палочка Луны?

— Ну, — Нотс пожал плечами, — он ведь не знает о ключе?

— Я найду его, — решительно заявил Гарри.

— И не мечтайте, — бросил Брустер.

— Но я должен знать! Моуди… — он запнулся, сообразив, что чуть не сболтнул лишнего. Знали ли авроры о том, что Грозный Глаз поручил ему… им троим не спускать со слизеринца глаз? К счастью, авроры не заметили заминки.

— Я сам найду его, — сказал Нотс, вынимая палочку из‑за пояса брюк и зажигая на ее кончике огонек. — Сейчас проверю второй этаж.

И он исчез во тьме лестничного проема.

— Я посмотрю на улице, — кивнул Брустер. — И вернусь через пять минут. Здесь просто некуда идти. А вы сядьте, Поттер, и успокойтесь.

С этими словами он вышел за дверь. Гарри постоял минуту, слушая, как затихают в холле удаляющиеся шаги, беспомощно опустив руки и сжимая светящуюся палочку в кулаке. С досадой пнул малфоевские матрацы так, что верхний перекосился и с него сполз край одеяла. Это несправедливо! Нечестно! Обращаться с ним, как с ребенком, разговаривать покровительственным, снисходительным тоном, не считаться с его мнением.

— Гарри, они правы, тебе лучше успокоиться, — сказала Луна. — Ничего страшного не случилось.

Он вскинул голову. Слова так и вертелись на языке: "Замолчи, отстань от меня! Ты не понимаешь, вы все ничего не понимаете", — но так и остались непроизнесенными. Луна смотрела, не мигая, своими пронзительными голубыми глазами, и Гарри чувствовал, как его гнев гаснет, уступая место… стыду? смущению?

Он отвел взгляд и молча протиснулся мимо нее к дивану. Зажег свечу на столике.

— Хочешь, расскажу про горных гномов? — предложила Луна. — Я знаю о них все. Мы с папой были в экспедиции в Карпатских горах прошлым летом…

— Слушай, ты извини, — перебил Гарри, — это, конечно, интересно, но… давай… в другой раз?

Луна пожала плечами, мягко и как‑то грустно улыбнулась и села на кушетку. На коленях у нее тут же очутилась "Чудовищная книга о чудовищах" — Гарри пропустил момент, когда она взяла ее со столика. Тонкие, прозрачные пальчики пробежались по обложке, осторожно поглаживая, ощупывая, надавливая.

— Так не больно? — услышал Гарри заботливый шепот. — Ничего, скоро заживет… Ш–ш–ш, все хорошо…

* * *

Прошло лишь мгновение. Гарри закрыл глаза, откинув голову на спинку дивана… и вот его уже кто‑то несмело трясет за плечо.

— Гарри, — тихий голос. — Просыпайся.

Он разлепил тяжелые веки и снова зажмурился: в глазах царапался песок, голова гудела, шея затекла.