И еще, конечно же, потому что он высказывал свою точку зрения публично.
— Значит, миссис Маккензи не остановится, пока не узнает истинную подоплеку событий?
— Не остановится, — эхом отозвался Джейсонс.
— Хочет прославиться?
Его собеседник ненадолго задумался и сказал:
— Не думаю, что ей нужна лишняя засечка на пистолете, повышение по службе или что-то из этой серии.
— Тогда какова ее цель?
— Засадить плохих парней в тюрьму.
Джейсонс еще раз напомнил Манкевицу о том, чему был свидетелем в ту апрельскую ночь: безоружная Бринн Маккензи на вершине скалы бросала камни и бревна на головы своих преследователей, отвечавших ей огнем из дробовика и автоматического пистолета. И ретировалась она только после того, как сам Джейсонс открыл стрельбу из своего бушмастера.
Манкевиц не сомневался, что помощник шерифа Маккензи ему не понравится. Но не уважать ее он не мог.
— Что ей удалось раскопать?
— Не знаю. Она побывала на озерном побережье, на Уэст-авеню, Брюлайн, ездила в Мэдисон и Кеношу. День провела в Миннеаполисе. Говорю же, ее не удержать.
Несущийся бульдог.
— Есть что-то, чем я мог бы воспользоваться? Хоть что-нибудь?
— Кое-что есть. — Джейсонс все черпал из памяти, не нуждаясь в записях.
— Рассказывай.
— Имеется и у нее свой секрет.
— Если кратко, в чем там дело?
— Хорошо. Это было лет шесть-семь назад, когда она еще жила с первым мужем. Он служил в полиции штата, был награжден, уважаем коллегами. Но с тяжелым характером. В прошлом не раз избивал ее.
— Мразь! Бить женщину…
— Так вот, выяснилось, что в него стреляли.
— Стреляли?
— Да, причем в его собственной кухне. Провели расследование. Вывод — неосторожное обращение с оружием. Несчастный случай.
— Понял. Но нам что с того?
— Это не был несчастный случай. Стреляли намеренно. А дело замяли. Вероятно, на уровне Мэдисона.
— Замявший это дело рисковал потерять работу, если бы всплыла правда.
— Потерять работу, а то и угодить за решетку.
— Надеюсь, это не просто сплетни?
Джейсонс открыл свой дипломат и достал мягкую папку для бумаг.
— Здесь доказательства.
Да, при своих миниатюрных габаритах этот парень умел добывать то, что нужно.
— Надеюсь, это нам поможет, — сказал он.
Манкевиц открыл папку. По мере прочтения его брови поднимались все выше.
— Это для нас чрезвычайно полезно. Спасибо, — искренне поблагодарил он, подняв взгляд на Джейсонса. — Да, чуть не забыл. С Первым мая тебя!
Ему нравился этот город.
По крайней мере, он был достаточно хорош для временного пристанища.
Грин Бэй располагался на гораздо более ровной местности, чем заповедник вокруг озера Мондак, и в этом смысле сильно уступал ему в живописности, но сам по себе залив являл собой идиллическую картинку, а река Фокс впечатляла как водный путь-труженик, полный рабочей активности, что обычно импонировало Харту. В детстве отец брал его с собой на металлургический завод, где служил в бухгалтерии. И сын буквально лишался дара речи, когда его облачали в прочный защитный шлем и устраивали экскурсию по цехам, пропитанным запахами дыма, угля, расплавленного металла и резины.