Контракт на счастье (Филипс) - страница 45

Он резко поднялся на ноги. Его внушительный рост никогда прежде так не пугал Фэй, как сейчас.

— Одна? Ты намерена вырастить этого ребенка, даже не сообщая ему о том, кто его отец и что он является наследником состояния в Италии? — Данте говорил так громко, что несколько посетителей ресторана посмотрели на них, затем снова вежливо вернулись к своим блюдам, притворившись, будто не слышали ничего из ряда вон выходящего. — Если ты только попытаешься поступить подобным образом, я превращу твою жизнь в ад.

Дрожь, пробежавшая по спине Фэй, охватила все ее тело. Она наконец осознала всю силу угрозы Данте. Девушка не предполагала, что разговор с Данте об их будущем малыше закончится подобными угрозами с его стороны. Теперь все стало очевидно: Данте вполне способен забрать этого ребенка у Фэй навсегда.

— Однако здесь не место обсуждать правовую сторону этого дела, — резко продолжал он, заметив замершую неподалеку оробевшую официантку. Она подошла и поставила на стол заказанное Данте блюдо. — Я подожду, пока ты закончишь работу.

Фэй едва слышала его последние слова. До нее дошло только его сообщение о том, что в ресторане незачем обсуждать подобные вопросы. Она неохотно кивнула на его просьбу, вернее приказ, продолжить беседу, которую ей совсем не хотелось продолжать.

Если раньше она считала, что земля медленно уходит у нее из-под ног, то после заявления Данте она ощутила себя летящей в пропасть.

Данте при желании в любой момент заберет у нее их малыша.


— Ты выглядишь так, будто встретилась с привидением, — обратилась к Фэй ее мать, поджидавшая ее в кухне. Восторг, который отражался на ее лице весь этот день, уступил место обеспокоенности.

Фэй слабо вздохнула, проходя мимо наблюдавшей за ней Джози Маттесон, и подошла к разделочным столам. Девушка не сомневалась, что новость о присутствии в зале ресторана потрясающе красивого итальянца уже распространилась среди всех работников этого заведения.

— Синьор Валенти приехал, чтобы выразить сожаление о том, что вынужден прекратить свое участие? — тихо спросила Джози.

Фэй, чувствуя себя раздавленной, покачала головой.

— Его рестораны приносят такую умопомрачительную прибыль, мам, что ему незачем морочить себе голову всякими эмоциями типа сожаления.

Джози взяла Фэй под руку, почувствовав слабость дочери, и провела ее в раздевалку для официанток, потом развернула к себе лицом.

— Я имела в виду не ресторан.

Фэй посмотрела на нее и пару раз моргнула — сначала от удивления, а потом чтобы сдержать подступившие в глазам слезы.

Джози отвела прядь волос, выбившуюся из ее прически и упавшую ей на лицо.