идут с детьми в буш,
и ставят ее за деревьями, и проводят ее к воде,
и приносят лозы [ползуна, molu waWubwang'u],
чтобы украсить [печи и руки] и умыть их мать
и детей точно так же, и увести детей в деревню.
Когда приходят в деревню,
сооружают [небольшое] укрытие [для алтаря] и берут лекарства
и кладут их в лекарственные сосуды (или глиняные горшки) — один маленький сосуд (или горшок)
для зеленых побегов из пучка листьев для бесплодной женщины
кладут в это небольшое укрытие,
берут [другой] лекарственный сосуд и помещают его в большое укрытие.
Другие плясали с ползунами,
они сдирали с себя ползуны и откладывали их в укрытие.
Они остаются там одни, распевая песни, и умывают детей [лекарствами],
и проводят их под [своими] ногами;
это делается поздно вечером, когда их прогоняют;
когда они спят ночью — все уже кончено.
Каждый день они должны умывать детей [лекарствами]
в сосудах, день за днем, пока близнецы не вырастут.