Я пытаюсь понять, имел ли он в виду подслеповатую любовницу, обманувшую его, или что-то совсем другое, но меня отвлекает Мэтт Малверн, появившийся среди покупателей. Он о чем-то говорит и показывает на кобылку, стоящую на кругу, а приодетые в кожу материковые жители слушают и кивают, потому что Мэтт — сын владельца конюшни, а следовательно, кое в чем разбирается. Холли прослеживает за моим взглядом, и мгновение- другое мы стоим молча, плечом к плечу.
— О, с добрым утром! — восклицает Холли.
Когда я вижу, к кому он обращается, то радуюсь, что не успел высказать своего мнения о Мэтте.
Бенджамин Малверн стоит прямо позади нас.
— Мистер Холли, мистер Кендрик… — откликается Малверн. — Мистер Холли, надеюсь, вы уже нашли что- то интересное для вас?
И смотрит на меня.
Улыбка у Холли широкая, абсолютно американская; сверкают два ровных ряда белоснежных зубов.
— Бенджамин, на Тисби мне очень многое интересно!
— А в смысле четвероногих?
— Я бы посмотрел на Меттл и Финдебар, — заявляет Холли.
Несмотря на его недавние возражения, кличку Финдебар он произносит без малейшей запинки.
Малверн сообщает:
— Финдебар выдает только победителей, никак иначе.
У меня шевелятся губы, когда я слышу собственные слова, произносимые кем-то другим.
Холли кивает в мою сторону.
— Это я уже слышал. Но тогда почему вы ее продаете?
— Стареет понемногу.
— Ну, можно сказать, что с возрастом прибавляется ума, — пожимает плечами Холли, — Я имею в виду, уж вам ли не знать, ха-ха. Да, чудесная у вас страна, и люди чудесные. О, я вижу, уже все Малверны в сборе. Ваш Мэттью очень похож на своего отца.
Последние слова произносятся потому, что Мэтт Малверн уже оказывается достаточно близко, чтобы слышать нас, хотя и погружен в беседу с каким-то мужчиной; они обсуждают одну из кобылок. Думаю, Мэтт изо всех сил старается выглядеть полезным в моих глазах или в глазах отца. Но я слышу, что именно он говорит: ужасные глупости, — однако материковый житель кивает.
Малверн смотрит на Мэтта, и выражение его лица понять трудно, но это определенно не то, что можно было бы назвать гордостью.
— Должен признаться, — говорит Холли, — что просто зачарован вашим Шоном Кендриком. Он воистину ваша правая рука.
Взгляд Малверна быстро обращается ко мне, потом к Холли, брови приподнимаются.
— Я слышал, вы приложили все усилия к тому, чтобы сманить его к себе.
— Да, но его преданность просто бесконечна! — восклицает Холли. Его улыбка, обращенная ко мне, избыточно искренна. — И это, безусловно, разочаровало меня. Похоже, вы уж слишком хорошо с ним обращаетесь.