Роман с последствиями (Уэст) - страница 50

Но вот мягкая улыбка сошла с лица Кэрис, взгляд стал настороженным. Она поджала губы и дернулась, стараясь высвободиться из его объятий.

Алессандро тут же охладил пыл и остановился. Прежде женщины не смотрели на него с таким ужасом.

— Что ты делаешь? — ахнула Кэрис. Алессандро машинально вздернул подбородок:

— Несу тебя в кровать. Тебе нужно отдохнуть.

Кэрис напряглась, ее глаза сверкнули.

— Нет! Я должна увидеть Лео. Он…

— Он наш сын. — Алессандро умолк, наслаждаясь сказанным. — За ним присмотрит очень опытная и милая няня. — Кэрис открыла было рот, но он ее опередил: — После мы найдем постоянную няню, но сейчас, будь уверена, Лео в надежных руках.

Она глубоко вздохнула, и ее груди прикоснулись к его груди. Это показалось ему самой изощренной пыткой.

— Я сама дойду.

— Но мы почти пришли. — На этот раз он направился к гостевой спальне. — Прости, я не предупредил тебя, что твоим свадебным платьем займется Карлотта, — неторопливо произнес не привыкший извиняться Алессандро. — Я только сейчас узнал об этом.

Ливия задумала столкнуть Кэрис с женщиной, которую она прочила в жены пасынку.

Даже сейчас он трудом верил, что Ливия способна на подобные поступки. Да, он не верит предательнице Кэрис, но его поведение и поведение членов его семьи должно быть безупречным.

Начиная с этого момента Алессандро прикажет слугам заняться свадебными приготовлениями. Мачеха может приехать и поздравить невесту, но теперь она лишена его доверия.

— Все в порядке, — быстро сказала Кэрис. — У нас состоялся… полезный разговор.

Она посмотрела на него в упор, затем отвернулась. Молодая женщина явно не приняла его извинения.

Алессандро ощутил странную пустоту, будто в груди его что-то увяло. Через мгновение он изгнал из головы бессмысленные размышления и вознегодовал, поскольку в его словах сомневаются.

— Она сошьет отличное платье, — бросил он. — Карлотта — один из самых талантливых молодых дизайнеров Италии.

— Не сомневаюсь, — уныло ответила его невеста. — У нее очень интересные идеи.

Кэрис говорила без восторга, будто ей шили саван, что задело гордость Алессандро.

И эту женщину он хотел отнести в свою комнату и овладеть ею?! Стыдно, но даже сейчас он жаждет ее.

Открыв дверь спальни, мужчина быстро опустил Кэрис на кровать и отступил назад, будто одно ее прикосновение пачкало его.

До свадьбы им лучше ночевать в разных комнатах. Кэрис требуется время, чтобы привыкнуть к роли жены. А Алессандро нужно время для усмирения нежелательных эмоций.

— Я ухожу. Отдыхай.

Алессандро повернулся, не дожидаясь ответа, и вышел.