Месть Мутушими (Картер, Издательство «Развлечение») - страница 10

— Хорошо, а дальше что вы сделаете с этой вещичкой?

— Я ее брошу за борт! Я уже сказал вам, что шипы эти отравлены, и место этой штучке только на дне океана.

— Откуда вы знаете, что шипы отравлены?

— Я уже видел такие вещи и был свидетелем их смертоносного действия.

— Вы на самом деле не пароходный служащий? — спросил Ник Картер.

— Нет!

— А кто же вы?

— Я нахожусь здесь в этом костюме с разрешения капитана и состою на службе в тайной полиции в Токио.

— Понимаю! Кроме вас на пароходе есть еще девять человек ваших товарищей?

— Я знаю только, что их еще несколько, но точно не могу сказать сколько.

— И всем им приказано охранять меня?

— Да! Собственно говоря, нам приказано не показывать вам виду, но раз вы уже осведомлены, то я полагаю, что вас посвятил в это дело сам генерал.

— А кем переодеты ваши товарищи?

— Одни — пассажирами, другие — матросами. Ведь, куда вы ни пойдете на пароходе, везде найдете охранников.

Ник Картер кивнул головой. Сообщения японца соответствовали тому, что ему говорил генерал Лакатира.

— А теперь идите и выбросьте эту вещичку за борт, — заключил Ник Картер — а затем вернитесь сюда, мне нужно с вами поговорить.

Японец с крайней осторожностью взял отравленного «ежика», завернув предварительно руку в полотенце, и вынес его вон.

Когда он вернулся, Ник Картер спросил его:

— В чем, собственно, заключается ваша обязанность? Каким образом организована охрана надо мной?

— Я начал службу лишь теперь, и обязанность моя состоит в том, что я должен постоянно находиться вблизи вас и осматривать всю вашу каюту, прежде чем вы ляжете спать. Затем я должен дежурить у двери вашей каюты, когда вы опять выйдете.

— А что делают ваши товарищи?

— Я могу дать вам сведения только о четырех из них. Обязанности остальных мне неизвестны.

— Ну а что делают эти четверо?

— Каждый из них проводит шесть часов вблизи вас и следующие шесть часов должен держаться наготове на случай покушения. Затем идет двенадцатичасовой отдых.

— Полагаете ли вы, что на меня будет произведено покушение?

— Нет, — ответил японец так простодушно, что Ник Картер расхохотался.

Помолчав немного, он сказал:

— Не лучше ли будет, если я лягу на нижнюю койку?

— В таком случае я предварительно осмотрю нижнюю постель.

Он подошел к постели и стал внимательно обыскивать ее.

— Так и есть! — вдруг воскликнул он. — Тут под простыней лежит уже не одна, а целых две штучки!

Он опять хотел взять полотенце, чтобы вынуть их из постели.

— Оставьте полотенце на своем месте, — сказал Ник Картер, — а то скоро в каюте ничего не останется. Я хочу взять эти подарочки с собой. У меня в чемодане есть коробочка, где они прекрасно поместятся.