Английский язык с Грэмом Грином. Третий человек (Грин) - страница 99

He could memorise turnings and street names easily because he always went one way on foot (он мог запоминать повороты и названия улиц легко, потому что он всегда шел в один конец пешком). "One way (в один конец)?"

"I mean when I'm calling on a girl—or someone (я имею в виду, когда я заглядываю к девушке — или кому-нибудь)."

He hadn't, of course, known that she would be in (он не знал, конечно, что она будет она дома), that her play was not on that night in the Josefstadt (что ее пьеса не игралась той ночью в Йозефштадте), or perhaps he had memorised that too from the posters (или, возможно, он запомнил это тоже из /ркламных/ плакатов). In at any rate she was (дома как бы то ни было: «по любой мере» она была), if you could really call it being in (если вы могли бы действительно назвать это быть дома), sitting alone in an unheated room (сидеть одной в нетопленной комнате), with the bed disguised as divan (с кроватью, замаскированной под тахту; as — как, в качестве), and the typewritten part (и /при том, что/ отпечатанная на машинке роль) lying open at the first page on the inadequate too fancy topply table (лежит, открытая на первой странице, на неподходящем, слишком вычурном, валком столике; fancy — причудливый, необычный, прихотливый, ср.: fancy dress — необычное платье; to topple — валиться, падать /головой вниз/; опрокидывать/ся/) because her thoughts were so far from being "in." (потому что ее мысли были так далеко от того, чтобы быть «внутри») He said awkwardly (он сказал неловко) (and nobody could have said, not even Rollo (и никто не мог бы сказать, даже сам Ролло), how much his awkwardness was part of his technique (насколько его неловкость была частью его техники): "I thought I'd just look in and look you up (я подумал, что я просто загляну и навещу тебя; to look up — навестить). You see, I was passing (видишь ли, я проходил мимо)..."


Diana [daI'xnq], canal [kq'nxl], destroy [dI'strOI], bath [bRT], stationary ['steISnqrI], wounded /завитый спиралью/ ['waundId], patrol [pq'trqul], climb ['klaIm], memorise ['mem(q)raIz], disguise [dIs'gaIz], inadequate [In'xdIkwIt], awkward ['O:kwqd]


IT WAS NEARLY dark when Martins made his way along the banks of the canal: across the water lay the half destroyed Diana baths and in the distance the great black circle of the Prater Wheel, stationary above the ruined houses. Over there across the grey water was the second bezirk in Russian ownership. St. Stefanskirche shot its enormous wounded spire into the sky above the Inner City, and coming up the Kartnerstrasse Martins passed the lit door of the Military Police station. The four men of the International Patrol were climbing into their jeep; the Russian M.P. sat beside the driver (for the Russians had that day taken over the chair for the next four weeks) and the Englishman, the Frenchman and the American mounted behind. The third stiff whisky fumed into Martins' brain, and he remembered the girl in Amsterdam, the girl in Paris: loneliness moved along the crowded pavement at his side. He passed the corner of the street where Sacher's lay and went on. Rollo was in control and moved towards the only girl he knew in Vienna.