Английский язык с Э. Хемингуэем. Снега Килиманджаро (Хемингуэй) - страница 50


From the apartment you could only see the wood and coal man's place (из квартиры можно было увидеть только лавочку торговца дровами и углем). He sold wine too, bad wine (еще он продавал вино, плохое вино). The golden horse's head outside the Boucherie Chevaline (позолоченная лошадиная голова снаружи = над входом в "Boucherie Chevaline") where the carcasses hung yellow gold and red in the open window (где в открытом окне висели желтые, золотистые, красные туши), and the green painted co-operative (и выкрашенный в зеленый цвет кооператив) where they bought their wine (где они покупали вино); good wine and cheap (хорошее вино и дешевое). The rest was plaster walls and the windows of the neighbors (остаток = все остальное — оштукатуренные стены и окна соседей). The neighbors who, at night, when some one lay drunk in the street (соседей, которые по вечерам, когда кто-нибудь валялся пьяным на улице), moaning and groaning in the typical French ivresse (стонал и охал в своей типично французской ivresse /фр.; опьянение, хмель/) that you were propaganded to believe did not exist (о которой вас призывали думать, что ее не существует; to believe — верить; думать, полагать, считать), would open their windows and then the murmur of talk (открывали окна, и /до тебя доносился/ гул голосов: «речи»).


bought [bLt], neighbor ['neIbq], exist [Ig'zIst]


From the apartment you could only see the wood and coal man's place. He sold wine too, bad wine. The golden horse's head outside the Boucherie Chevaline where the carcasses hung yellow gold and red in the open window, and the green painted co-operative where they bought their wine; good wine and cheap. The rest was plaster walls and the windows of the neighbors. The neighbors who, at night, when some one lay drunk in the street, moaning and groaning in the typical French ivresse that you were propaganded to believe did not exist, would open their windows and then the murmur of talk.


"Where is the policeman (где полицейский)? When you don't want him the bugger is always there (когда не надо, /так/ этот прохвост всегда на месте). He's sleeping with some concierge (/поди/ спит с какой-нибудь консьержкой). Get the Agent (приведите/разыщите ажана /фр./)." Till some one threw a bucket of water from a window and the moaning stopped (пока = наконец кто-нибудь выплескивает ведро воды из окна, и стоны затихают; to throw — бросать, метать; плескать). "What's that? Water. Ah, that's intelligent (правильно: «это умно»)." And the windows shutting