(и окна закрываются). Marie, his femme de menage protesting against the eight-hour day saying (Мари, его приходящая прислуга /фр./, возражает против восьмичасового рабочего дня и говорит), "If a husband works until six he gets only a little drunk on the way home (если муж работает до шести, он только немного успевает выпить по дороге домой) and does not waste too much (и не тратит слишком много; to waste — расточать, напрасно тратить /деньги /). If he works only until five he is drunk every night and one has no money (если он работает только до пяти, /то/ пьян каждый вечер, и денег нет /совсем/). It is the wife of the working man who suffers from this shortening of hours (жена рабочего — вот кто страдает от сокращения часов)."
policeman [pq'lJsmqn], concierge [kOnsI'eqZ], waste [weIst]
"Where is the policeman? When you don't want him the bugger is always there. He's sleeping with some concierge. Get the Agent." Till some one threw a bucket of water from a window and the moaning stopped. "What's that? Water. Ah, that's intelligent." And the windows shutting. Marie, his femme de menage protesting against the eight-hour day saying, "If a husband works until six he gets only a little drunk on the way home and does not waste too much. If he works only until five he is drunk every night and one has no money. It is the wife of the working man who suffers from this shortening of hours."
"Wouldn't you like some more broth (хочешь еще бульону)?" the woman asked him now (спросила его женщина).
"No, thank you very much (нет, большое спасибо). It is awfully good (он = бульон замечательный; awfully — ужасно; очень; крайне; чрезвычайно)."
"Try just a little (выпей еще немножко: «попробуй совсем немного»)."
"I would like a whiskey-soda (я хочу виски с содовой)."
"It's not good for you (тебе это не на пользу)."
"No (да: «нет, /не на пользу/»). It's bad for me (мне вредно). Cole Porter wrote the words and the music (слова и музыка Коула Портера: «слова и музыку написал…»). This knowledge that you're going mad for me (это знание = знать, что ты сходишь по мне с ума /слова из песни/; mad — сумасшедштй)."
"You know I like you to drink (ты /же/ знаешь, я люблю, когда ты пьешь)."
"Oh yes. Only it's bad for me (только мне это вредно)."
When she goes, he thought, I'll have all I want (когда она уйдет, — подумал он, — выпью столько, сколько захочется). Not all I want but all there is (не сколько захочется, а сколько там есть). Ayee he was tired (о, /как/ он устал). Too tired (слишком устал). He was going to sleep a little while (он собрался немного поспать = надо немножко поспать). He lay still and death was not there (он лежал тихо, и смерти там =