На все вопросы Дэр отвечал сдержанно. В конце концов, магистрат и его сыщики всего лишь выполняли свою работу. Они хотели поймать убийцу прежде, чем тот нанесет очередной удар.
Миссис Рэндалл мертва.
При этой мысли сердце Дэра сжималось от горя и сожаления. У него в голове не укладывался тот факт, что такая жизнерадостная, прекрасная женщина стала жертвой безжалостного убийцы.
Возможно, если бы я принял ее приглашение и остался на ночь…
Нет. Думать об этом теперь уже не имело смысла. Дэр сделал выбор. Хоть он тогда этого и не осознавал, его страсть к миссис Рэндалл начала угасать в тот миг, когда его взгляд упал на Реган, сидевшую в театральной ложе леди Кармак.
Смерть несчастной миссис Рэндалл была настоящей трагедией, и Дэр готов был на все, чтобы помочь сыщикам поймать убийцу. На все, кроме того, чтобы брать на себя чужую вину.
Наконец магистрат поблагодарил его и отпустил. Если он и считал Дэра преступником, то благоразумно не стал оглашать своих подозрений. Отец Дэра был весьма влиятельным человеком. Не зря Чарльз говорил, что официальные чины всегда готовы закрыть глаза, если знают, что за слепоту им воздастся сторицей.
После неприятного допроса Дэр не вернулся в дом Бишопов. Не желая, чтобы кто бы то ни было видел его в подавленном настроении, он направил свою гнедую в Гайд-парк. Но конная прогулка, вместо того чтобы развеять мрачные мысли и снять камень с его души, лишь усилила его беспокойство.
Дэр сам не понимал, почему после прогулки по парку поехал в родительский дом. Он редко находил покой в этих стенах. В семье Мордэров всегда хватало забот. Когда Дэр наведывался туда, он неизменно наталкивался на враждебность брата, на старания отца оправдать и защитить Чарльза, на несдержанность матери и вечное нытье Аллегры. Нет, жить с этими людьми под одной крышей он бы не смог.
— Дядя Хью!
Дэр подхватил племянницу на руки и закружил ее в воздухе. Отцовская библиотека наполнилась веселым смехом. Когда с приветствием было покончено, Дэр отошел на шаг и окинул любовным взглядом одиннадцатилетнюю хохотунью.
— Луиза, ты настоящая красавица! — Он шутливо потянул ее за светлый локон. — Скажи честно, чем ты занимаешься, когда тебе надоедает разбивать сердца молодым аристократам?
Трудно было не заметить внешнего сходства Луизы с матерью. Его племянница унаследовала от нее утонченные черты лица и роскошные золотистые локоны. Но серо-голубые глаза Луизы подтверждали, что в ее венах течет кровь Мордэров. Какое-то время Дэра мучило подозрение, что Луиза его дочь. Аллегра не делала ничего, чтобы опровергнуть его сомнения. В конце концов в этом вопросе он решил положиться на самолюбие своего брата. Чарльз никогда не женился бы на Аллегре, если бы не был уверен в том, что она беременна от него.