Отсутствующая структура. Введение в семиологию (Эко) - страница 116

изображения носа два. На носу, если к нему приглядеться, можно различить поры, небольшие

бугорки, так что в отличие от носа на портрете, его поверхность не кажется ровной. Кроме того у

носа есть два отверстия, ноздри, в то время как у носа на портрете есть два черных пятна, а не

отверстия.

Если мы снова призовем на помощь здравый смысл, то его ответ будет тот же, что и у

моррисовской семиотики: "портрет человека иконичен только до известной степени, ведь

покрытый красками холст совсем не то, что кожа, в отличие от изображенного на портрете

человека, портрет не наделен способностью говорить и двигаться. Кинематографическое

изображение несколько более иконично, но тоже не вполне". Разумеется, такое рассуждение, выдержанное до конца, приведет Морриса, а равно и здравый смысл, не куда-нибудь, а к

упразднению самого понятия иконичности: "Абсолютный иконический знак не может быть не чем

иным, как собственным денотатом", а это то же самое, что сказать, что подлинным и

исчерпывающе иконическим знаком королевы Елизаветы будет не портрет Анниго-

2 Charles Morris, Segni, linguaggio e comportamento, Milano 1949, pag 42 O Моррисе см Ferruccio Rossi-Landi, Charles Morris, Roma, 1953 См также Моррис Ч У Основание теории знаков В кн. Семиотика М , 1983 С 37—89

Его же Знаки и действия Из книги Значение и означивание Там же С 118—132

124

ни, а сама королева Елизавета или ее научно-фантастический "двойник". Моррис и сам на


www.koob.ru

последующих страницах старается занять более гибкую позицию, утверждая "Не будем забывать о

том, что иконический знак только в некоторых своих аспектах подобен тому, что он означает. И

стало быть, иконичность — вопрос степени"3. И когда, продолжая в том же духе и говоря о

невизуальных иконических знаках, Моррис ссылается на ономатопею, становится ясно, что раз-

говор о степенях, размывая понятие иконичности, делает его слишком неопределенным, потому

что иконичность "ку-ка-ре-ку"* по отношению к крику петуха очень слабо выражена, и, кстати

говоря, для французов соответствующий знак будет "ко-ке-ри-ко".

Весь вопрос в том, что мы понимаем под "некоторыми аспектами". Иконический знак сходен с

означаемой вещью только в некоторых своих аспектах Вот ответ, который может удовлетворить

здравый смысл, но не семиологию.

II.3.

Рассмотрим один из примеров рекламы В протянутой руке стакан с пенящимся, переливающимся