Отсутствующая структура. Введение в семиологию (Эко) - страница 70

образом влияет на семиотический универсум культурных конвенций, она укореняет в

повседневной

50 О функциях сообщения речь пойдет в А 3 1 2

71

жизни сугубо теоретический мир абстрактных кодов и сообщений, подпитывая холодную

отстраненность и самодостаточность семиотических смыслов жизненными соками природы, общества, истории.

VI.3.

Если благодаря контексту и конкретной коммуникативной ситуации амплитуда смысловых

колебаний сокращается и фактически может быть исчерпана основным денотативным кодом, то на

уровне коннотаций колебания осуществляются в очень широком спектре. Сюда же относятся

колебания в смысле, которые всякому знакомы не только по чтению поэтических текстов, всегда

богатых коннотациями, но и по самому обычному общению. Смелая, хотя и устоявшаяся

метафора, ирония, аллюзия, развернутое сравнение — все это усложняет общение и может

привести к непониманию. Возьмем, например, такое высказывание: "Рабочим следует быть на

месте". Для тех, кто знает итальянский, основной (денотативный) смысл у него один. Но язык не

говорит о том, какое место имеется в виду. Для того, чтобы расшифровать это сообщение, я

должен использовать коннатативные лексикоды, иначе говоря, припомнить смысл таких

выражений как "находиться на своем месте" или "рабочее место". И я понимаю, что я должен

выбрать один из двух различных коннатативных лексикодов (как мы увидим в А.4), относящихся

к разным культурным ситуациям и идеологическим позициям. Я могу прочитать эту фразу, придав

ей строго охранительное значение: "Рабочим следует быть на месте, которое им от веку отведено, и не пытаться нарушать установленный порядок," или же прочитать ее в ином, революционном

ключе: "Рабочим следует, осуществляя власть диктатуры пролетариата, быть на том месте, которое им предначертано ходом истории".

Так, визуальное сообщение, изображающее негра и белую женщину в интимной ситуации, хотя и

имеет один и тот же смысл как для расиста, так и для сторонника равноправия, тем не менее для

первого будет значить "акт насилия", "нежелательное явление", "недопустимое смешение рас", в

то время как для второго оно будет значить "равенство", "обнадеживающая возможность

сексуального взаимопонимания с представителем другой расы", "любовь, свободную от

предрассудков".

Разумеется, контекст может подчеркнуть те или иные оттенки значения (выражение ужаса на