образом влияет на семиотический универсум культурных конвенций, она укореняет в
повседневной
50 О функциях сообщения речь пойдет в А 3 1 2
71
жизни сугубо теоретический мир абстрактных кодов и сообщений, подпитывая холодную
отстраненность и самодостаточность семиотических смыслов жизненными соками природы, общества, истории.
VI.3.
Если благодаря контексту и конкретной коммуникативной ситуации амплитуда смысловых
колебаний сокращается и фактически может быть исчерпана основным денотативным кодом, то на
уровне коннотаций колебания осуществляются в очень широком спектре. Сюда же относятся
колебания в смысле, которые всякому знакомы не только по чтению поэтических текстов, всегда
богатых коннотациями, но и по самому обычному общению. Смелая, хотя и устоявшаяся
метафора, ирония, аллюзия, развернутое сравнение — все это усложняет общение и может
привести к непониманию. Возьмем, например, такое высказывание: "Рабочим следует быть на
месте". Для тех, кто знает итальянский, основной (денотативный) смысл у него один. Но язык не
говорит о том, какое место имеется в виду. Для того, чтобы расшифровать это сообщение, я
должен использовать коннатативные лексикоды, иначе говоря, припомнить смысл таких
выражений как "находиться на своем месте" или "рабочее место". И я понимаю, что я должен
выбрать один из двух различных коннатативных лексикодов (как мы увидим в А.4), относящихся
к разным культурным ситуациям и идеологическим позициям. Я могу прочитать эту фразу, придав
ей строго охранительное значение: "Рабочим следует быть на месте, которое им от веку отведено, и не пытаться нарушать установленный порядок," или же прочитать ее в ином, революционном
ключе: "Рабочим следует, осуществляя власть диктатуры пролетариата, быть на том месте, которое им предначертано ходом истории".
Так, визуальное сообщение, изображающее негра и белую женщину в интимной ситуации, хотя и
имеет один и тот же смысл как для расиста, так и для сторонника равноправия, тем не менее для
первого будет значить "акт насилия", "нежелательное явление", "недопустимое смешение рас", в
то время как для второго оно будет значить "равенство", "обнадеживающая возможность
сексуального взаимопонимания с представителем другой расы", "любовь, свободную от
предрассудков".
Разумеется, контекст может подчеркнуть те или иные оттенки значения (выражение ужаса на