— Пусти меня, моряк, на берег.
Мне душно от волны морской.
— Проси, что хочешь, но не это.
Я не расстануся с тобой.
— Одна сестра моя за князем,
Другая графова жена.
Я всех моложе и красивей,
Простой морячкой буду я?
— Не плачь, не плачь, моя отрада,
Оставь печальные мечты.
Простой морячкой ты не будешь,
А королевной будешь ты.
Я восемь лет по морю плавал,
Искал, красавица, тебя.
Я с-под Испании далёкой
И славлюсь сыном короля.
— Одна сестра моя за князем,
Вторая графова жена.
Я всех моложе и красивей -
И королевной буду я!
Этот сюжет был невероятно популярен у разных народов. Точно таким же способом, как известно, была похищена Кудруна (героиня «Песни о Кудруне»), некая константинопольская принцесса (будущая жена короля Ротера) и ещё великое множество девиц. Чере пару лет после того, как я записала эту песню за карельской бабкой, я нашла её в сборнике каталонской поэзии уже вот в таком виде. Оказалось, что это народный каталонский романс XVII столетия:
Сидит на морском берегу
юная дева,
вышивает шёлком платок
для королевы.
Стежок кладет за стежком,
проворна иголка...
Работа к концу, да беда —
больше нет шёлка.
Тут бригантина плывет.
«Ах, ради бога!
Шёлк не везешь ли, моряк?
Дай мне немного!»
Ей отвечает моряк
сильный и смелый:
«Какой тебе надобен шёлк,
алый иль белый?»
«Я вышиваю платок
пунцовым шелком...»
«Ну так взойди на корабль,
выбери с толком».
Запел моряк, и под звуки
его напева,
наскучив шёлк выбирать,
уснула дева.
Корабль отплыл; тут она
от сна восстала:
глядит вокруг, а земли —
как не бывало!
Берег родной от неё
где-то далеко.
В открытом море корабль
плывет одиноко.
«Верни на берег меня,
о, сделай милость!
Мне страшно в море, моряк!» —
дева взмолилась.
«Чтоб стала ты мне женой,
взял на душу грех я...»
«Нас три сестры, но была
прекрасней всех я.
За герцога вышла одна,
за графа другая,
но стану, на горе себе,
женой моряка я.
Лишь бархат носят да шелк
мои сестры ныне,
а мне, видно, век щеголять
придется в холстине».
«Ты в золоте станешь ходить,
жить будешь безбедно:
отец мой — английский король,
а я — принц наследный.
Семь лет я тебя искал,
прекрасная дева:
я в Англии буду король,
а ты — королева».
Любопытно, что "народный" перевод этого романса, при всём его своеобразии, довольно точен.
2006/03/06 маниакально-депрессивный психоз
Я проснулась в шесть часов утра с разбитым сердцем. Осколки его впились мне в бок, так что было полное ощущение, что я лежу на мелких речных камешках и битых ракушках. Морщась, я вылезла из-под одеяла, прошла босиком в ванную и там, стоя босыми ногами на тёплом резиновом коврике, стала пинцетом извлекать из-под кожи осколки. Я вытаскивала их и выбрасывала в дырявый тазик с колечком на боку – специальным колечком, чтобы удобнее было вешать его на стену. Я помнил этот тазик с младенчества – он висел у нас на кухне в коммунальной квартите, прямо над полкой, заставленной пустыми флаконами из-под детских шампуней. Иногда, когда никто не видел, я снимала этот тазик с гвоздя и выстукывала на нём задумчивые марши, попутно звякая о край колечком. Это воспоминание так нежно умилило меня, что я прослезилась и решила пойти утопиться.