— Только не в этом районе, дорогая. Здешним мерзавцам без разницы — ночь сейчас или день.
Кэтрин замерла. Очевидно, сравнивая опасности, подстерегавшие на грязных улицах, с тем, чем она рискует, приняв его покровительство. Должно быть, девушка рассудила, что он является меньшим из двух зол, потому как вскоре ей удалось пропищать слова благодарности, после чего она принялась усердно разглядывать оборванный угол ковра под ногами.
Макс Демоуэри никогда не относил себя к светским щёголям, и потому с бритьём и переодеванием было покончено в мгновение ока. Несколькими яростными взмахами щётки он укротил спутанные золотистые волосы и, едва взглянув на своё отражение в заляпанном зеркале, зашагал прочь, дабы присоединиться к гостье.
Они уже почти достигли места назначения, Академии для юных леди мисс Коллингвуд, когда чувство обречённости вернулось вновь, омрачив лоб мистера Демоуэри. Школа?
Он украдкой взглянул на молодую спутницу. Определённо, она выглядела как учительница; её внешний вид и умение держать себя, уж не говоря о манере речи, свидетельствовали об образованности и хорошем происхождении. Как раз этого он и опасался.
Она была добропорядочной девушкой и рассказала ему чистую правду, и хотя это стало очевидно раньше, чем они покинули его жилище, только теперь весь смысл происходящего полностью дошёл до Макса. Любая добропорядочная женщина, проведя две ночи так, как их только что провела Кэтрин, была бы скомпрометирована — если бы, конечно, кто-нибудь об этом узнал.
Макс застыл как вкопанный и схватил мисс Петтигрю за руку.
— Послушайте, лучше не рассказывайте никому, где были, хорошо? Я имею в виду, — проговорил он, ощущая смутные угрызения совести под пристальным взглядом карих глаз, — вы можете не осознавать последствий.
— Боже правый, думаете, я совсем ничего не понимаю? Я совру и буду молиться, чтобы мне не задавали много вопросов, и не пришлось особо вдаваться в детали. Скажу, что задержалась и притворюсь, будто моя записка, в которой я об этом предупреждала, должно быть, потерялась в пути. Всё просто обязано пройти гладко, — пояснила она, — потому что лгать я не мастер.
После такого вполне разумного умозаключения у мистера Демоуэри не осталось причин вести себя с девушкой резко, однако, чтобы исключить любые недопонимания, он добавил:
— Хорошо. Я рад, что вы не в обиде. Ведь, в конце концов, я притащил вас к себе домой вопреки вашим недвусмысленно выраженным желаниям. Другая женщина наверняка потребовала бы расплаты.
— Полагаю, это означает: она настояла бы на свадьбе, — последовал задумчивый ответ. — Что ж, это было бы в высшей степени нечестно. Во-первых, хоть вы и пришли к неверному заключению относительно моей репутации, свидетельства против меня были весьма и весьма убедительны. Во-вторых, вы, видимо, изменили своё первоначальное мнение, поскольку я до сих пор вполне… невредима. И наконец, — продолжила Кэтрин так, словно разъясняла задачку по геометрии, — едва ли в моих интересах выходить замуж за человека, которого я повстречала в публичном доме, даже имей я хоть смутное представление о том, как заставить мужчину жениться, какового у меня, могу вас заверить, нет.