Виконт-бродяга (Чейз) - страница 155

— Никуда я не поплыву, — прорычал барон.

— Другой путь, — ничуть не смутившись, продолжил виконт, — я отвожу тебя на Боу-стрит и выдвигаю все вышеупомянутые обвинения. Можешь что угодно говорить в своё оправдание, но будь уверен, дружище, если поведёшь себя опрометчиво, а наш мягкосердечный судья вздумает тебя отпустить, я отыщу тебя, где бы ты ни прятался, и переломаю каждую косточку в твоём грязном теле. И да, кстати, есть ещё один парень, по имени Чолли, которому тоже не терпится тебя разыскать. Его кое-что расстроило… кажется, я ему челюсть сломал. Этот Чолли настоящий грубиян. Ему совершенно наплевать на джентльменский кодекс чести. Орудует, как я понимаю, преимущественно разбитой бутылкой.

Будучи битым в рукопашной схватке хрупкой девушкой, не стоит излишне цепляться за мужское amour propre[84]. Разгорячившись от почти залпом опрокинутой бутылки вина и ярости унижения, барон сперва не в меру развоевался. Однако ж советы лорда Рэнда вкупе с некоторым физическим воздействием вернули лорду Броуди способность здраво мыслить. Трус по природе, он бы и сам сбежал, если бы его не остановил мистер Лэнгдон.

Барон предпочёл ссылку, хотя и объявил об этом в весьма нелицеприятной форме.

— Что ж, тогда решено, — заключил виконт. Он внезапно разжал руки, и негодяй кучей свалился на пол. — Джек, тебе лучше отвезти Кэт… мисс Пеллистон… домой к Луизе. Я собираюсь свести нашего друга с одним моим знакомым, который проследит, чтобы он сдержал обещание.

— Почему бы мне не пойти с ним? — предложил Джек. — Кажется, тут есть кое-что… скажем так, вероятно, вам с мисс Пеллистон нужно поговорить…

Лицо лорда Рэнда окаменело.

— Нет. Отведи их с мальчиком и передай Луизе, что я всё объясню позже. Чтобы она не вздумала беспокоить Кэтрин. Понятно? Просто скажи ей, чтобы отправила эту леди в кровать.

По дороге в Эндовер-Хаус они остановились у ателье и высадили Джемми, заклиная его не раскрывать Мадам неприглядные подробности. Паренёк оказался смышлён не по годам, всё, что удалось выпытать модистке: его по ошибке приняли за другого, но ему удалось сбежать. Она поверила, что лорда Броуди и Кэтрин просто задержала в магистрате обычная некомпетентность бюрократов.

Лорду и леди Эндовер было сказано лишь, что Макс им всё объяснит. К счастью, эти двое не успели сильно встревожиться. Кэтрин имела обыкновение задерживаться на пару часов в ателье, а их карета вернулась без неё едва ли с полчаса назад. Если они и разволновались теперь, то были слишком воспитаны, чтобы это показать. Они заверили мистера Лэнгдона, что поступят в точности, как он просит. Дождутся Макса, как бы поздно он ни пришёл.