Виконт-бродяга (Чейз) - страница 41

— Сжечь её платье, — ответил он. — Оно пугает меня до полусмерти. И сделать что-нибудь с волосами. Этот узел — преступление против природы.

— Значит, ты считаешь, нам следует оставить её у себя?

— Да мы просто обязаны, — раскрыв книгу, проговорил его сиятельство. — Дочка Пеллистона как-никак.

Леди Эндовер, тоже уже было удобно угнездившаяся на подушках, подскочила, как ошпаренная:

— Что? Кто?

— Сколько раз просить тебя, Луиза, не делать таких резких движений? Из-за тебя я потерял место, где читал.

— Прекрати дразнить меня, скверный ты человек. Так говоришь, ты знаешь её?

— Лично — нет. Кажется, её матушка, приходилась двоюродной или троюродной кузиной моей матери. — И он вновь обратился к барду [28].

— Эдгар!

— Да, моя драгоценная?

Леди Эндовер вырвала книгу у мужа из рук:

— Если ты немедленно мне всё не объяснишь, я порву эту чёртову штуку на кусочки.

Граф тяжело вздохнул.

— За все десять лет мне так и не удалось научить тебя терпению. В самом деле, что значит жалкое десятилетие по сравнению с целыми веками нетерпеливых Дэмоуэри? Видимо, ты твёрдо намерена ударить меня по голове произведением несчастного Уилла, если я не смогу удовлетворить твоё всепоглощающее любопытство. — Он с грустью взглянул на постель.

— Итак?

— Я повстречал её за несколько месяцев до благословенного дня нашей свадьбы…

— Эдгар!

— Десять лет назад. Наши семьи никогда не были особо близки, но Пеллистон славится своими гончими, и я решил приобрести пару в подарок твоему отцу.

— И ты узнал её спустя десять лет?

— Она очень напоминает свою мать, особенно похожи глаза — просто невероятные, совсем как у Элеанор.

— Не удивительно, что ты ни о чём её не спрашивал. Я ожидала увидеть, как ты оттачиваешь на ней своё тонкое искусство, вытягивая из бедняжки любые сведения, пока сама она того даже не осознаёт. В таком случае меня удивляет, что она не узнала тебя, — нежно проворковала графиня, любуясь чёрными волнистыми волосами мужа и классически вылепленными чертами его лица.

— Отец её в тот раз созвал кучу дружков, бесчинствовавших по всему дому. Так что ей, думаю, мы все казались одной шумной толпой нежеланных гостей. Кроме того, она глаз не спускала со своего папаши. Я счёл её интригующей. Держалась она тогда в точности, как сегодня: чопорно и любезно, но с этим едва сдерживаемым неистовым выражением во взгляде. Я всё ждал, что она вот-вот взорвётся. Но этого не произошло, хотя отец её постоянно к тому вынуждал.

— И, видимо, вынудил наконец.

— Да. Если поведение Пеллистона в тот день можно назвать обычным для него, то не удивлюсь, коль скоро он решил выдать дочь за одного из своих неотёсанных приятелей. Однако я мало что о них знаю. А вспомнил, по сути, лишь потому, что моя дорогая матушка обратила моё внимание на сообщение о женитьбе Пеллистона в газете. Он со своими похождениями как раз был у меня на слуху, когда я встретил эту девушку сегодня.