Туман одиноких (Таравский) - страница 26

- Нет, не сломишь дух мой, Арктика. Сердце радуется трудному пути. Жизнь знанию отдана, к природе руки простирает, красоту глазами обнимает. Нет, смерти не хочу! Страху не желаю поддаваться! Друзей среди полярных льдов найду, только бы не сдаться! Только бы не сдаться! Не замерзнуть одиноким.

Миля за милей Вальтер брел против холода и неизвестности. У него исчезло чувство направления, не смотря на полыньи и торосы и на то, как часто скрывалось солнце за густою пеленой облаков. Он шел один, представляя себя в этом устрашающем пространстве холода одиноким путником на тысячи километров. Вечный скиталец - порывистый ветер закружил в хороводе метели неожиданно и остановил ослабевшего Вальтера в дороге. Серебристая змейка пурги, огибая торосы, поднималась ввысь узорчатой вереницей, показывая превосходство и силу. Засыпанный снегом Вальтер укрывался от вихря метели, чувствуя себя уже почти побежденным стихиями Севера. Он понимал, что это последний привал и еще раз сделал отчаянный рывок подняться, но внезапный порыв ветра снова уложил его в сугроб.

…В это время из палатки вышел капитан, обеспокоенный погодными условиями. Он настойчиво искал выход из положения, но команда матросов его экспедиции ожидала последней порции сухарей и картошки. Осматривая горизонт, закрытый плотной дымкой через маленький судовой бинокль, капитан Фредерика думал о том насколько жестока к нему судьба. Ему так хотелось воплотить в жизнь свои мечты, открыть для своей страны тайны древних цивилизаций, возможности познания сокровенного. Обратив взор к ближайшему снежному насту, он неожиданно для себя заметил в кружащем вихре метели черный предмет. Взволнованный нежданной находкой, капитан кликнул одного из матросов, показывая ему на то, что виднелось возле сугроба в двух милях от них. Забыв про разбушевавшуюся бурю, он с матросами бросился по рыхлому снегу в направлении черного пятна. Подойдя поближе, капитан понял, что перед ним лежит человек, в котором недавно еще теплилась жизнь.

- Скорее, Ричард, помогите мне вытащить его из сугроба. Он жив, но без сознания, - торопливо проговорил капитан.

- Кто жив? Откуда в бескрайних широтах Севера люди? Быть может это один из тех, кто шел в прошлых экспедициях и нашел здесь свою гибель? - выпалил матрос, смотря на бездыханное тело.

- Не время гадать, Ричард. Надо отнести этого человека в палатку, и если он жив срочно оказать ему помощь. Немедленно выполняйте приказ!

Подняв безжизненное тело Вальтера, матросы осторожно отнесли его по обратным следам в палатку. Войдя в нее, они разложили шерстяное одеяло, положив тело вдоль горящих примусовых ламп. Когда один из матросов стал снимать с пострадавшего ботинки, появился капитан. Взгляд его был суров и непреклонен. Он заметил суету и небрежность своих подчиненных. Наклонившись к замершему скитальцу Фредерика выразил скрытую боль и незримое сострадание, чувствуя за своей спиной недовольство и раздражение команды матросов.