Работа над ошибками (Полански) - страница 59

Тайрен, очнувшись от своих мыслей, кивнул.

— Я знаю. И верю с трудом, что моя дочь…

— Нет, не Синди. Дженна. — Кири отложила корзину и пересела из рабочего кресла на скамью к внуку.

— Дженна? — удивился он.

— Она уже в состоянии обрести себя.

— Что ты хочешь этим сказать? — нахмурился Тайрен.

— Она избрала тропу прощения, а не тропу возмездия. — Кири многозначительно посмотрела на внука. — Думаю, это ребячество — цепляться за разрушительные помыслы.

Губы Тайрена сжались.

— То есть… это я цепляюсь? — уточнил он. — Ты об этом?

— Я не должна этого говорить, но…

— Тем не менее, ты сказала. — Он глубоко вздохнул. — Да, я знаю.

— Тайрен, ты зашел очень далеко. Почему ты так держишься за свою злость к Дженне и ее отцу? — спросила Кири.

— Рандольф Фарсон заслуживает всей моей злости и еще больше.

— Но для чего? Что ты этим намереваешься выиграть? — Кири протянула руку и отвела прядь волос, упавшую Тайрену на глаза. Совсем как в детстве.

Вдруг Тайрену стало тесно в комнате.

— Я хочу, чтобы человек, из-за которого мы страдали, страдал сам, — прошептал он.

Кири покачала головой.

— Я никогда не страдала из-за Рандольфа Фарсона.

— Как ты можешь говорить такое? — возмутился Тайрен. — Мы работали на него, выслушивали его расистские бредни, получали копейки, а потом он и вовсе вышвырнул нас на улицу!

Кири вздернула подбородок и произнесла спокойно:

— Повторяю еще раз, я не страдала.

— Тогда что это было, по-твоему? — взвился Тайрен.

— Не более чем камень, брошенный в гладкое, как зеркало, озеро, — пожала плечами Кири.

— Только камень, острый до чертиков! — Как ему надоели вечные бабушкины метафоры! — Который рассечет в кровь, если не поостережешься!

— Я не для того растила тебя, чтобы ты смотрел на жизнь такими глазами, — печально сказала Кири.

Тайрен сорвался со скамьи.

— Может быть, я пошел в своего отца!

Кири улыбнулась сочувственно и грустно.

— Я люблю тебя, Тайрен. Осторожнее ступай по полю, на котором сеешь.

У Тайрена перехватило дыхание, а Кири вернулась к работе.

Все словно сговорились. Сначала Паруи, теперь бабушка. Паруи вообще обозвал графом Монте-Кристо. Кстати, а почему «обозвал»? Тарен считал, что Эдмон Дантес поступил абсолютно правильно, отмстив всем своим гонителям. Есть вещи, которые прощать нельзя, чтобы не оставлять зло безнаказанным.

Конечно, его бабушка мудрая, но слишком добрая, слишком готовая прощать. Не важно, пусть она говорит и думает, что угодно, но Рандольф Фарсон за все заплатит. Слишком долго Тайрен ждал, слишком долго отказывался от мести. Фарсон заслужил то, что воспоследует, тысячу раз заслужил. Те Ароа были не единственными, с кем он обошелся отвратительно.