Молодожены (Престон) - страница 57

— Во время разговора в кухне я был откровенен с вами, Линда, — продолжал Джейк. — Но…

— Довольно, Джейк. Это меня не касается.

А этот темноволосый красавец самоуверен! Она вовсе не была взволнована тем, что он ей нравится. Наоборот, отчаянно боялась влюбиться в него!

Джейк непроизвольно издал приглушенный стон. Кого она пытается надуть? Его или себя? Продолжая удерживать Линду за плечи, он сказал:

— Готов признать прямо сейчас, что боялся бы и переживал за свою жену, будь у нее такая работа. Однако я уверен, что научился бы уважать ее интересы и считаться с ними.

К чему он говорит ей все это? — удивилась Линда. Зачем пытается изобразить картину идеального супружества?

— Возможно, вы окажетесь более удачливы, чем я, Джейк, и найдете себе спутницу жизни, у которой будет спокойная, безопасная работа в офисе с девяти до пяти.

Конечно, он мог найти себе красивую, склонную к уюту и самым обычным семейным радостям подругу жизни. Но стоящая перед ним женщина уже незаметно подбиралась к его сердцу.

— Знаете, не исключено, что все изменится, и вам тоже повезет, — пробормотал он.

Возбужденно рассмеявшись, Линда высвободилась из объятий Джейка.

— У меня уже был свой шанс, и я выбрала службу в полиции. Это куда надежнее, чем быть чьей-то женой.

Джейку захотелось спросить, что она хочет этим сказать, но, чувствуя, что уже поздно, он оставил эту мысль. Она и так поведала ему слишком много в этот вечер.

Устало улыбнувшись, он заботливо поправил ей шарф, чтобы стало теплее.

— Пойдемте. Покажу вам остальную часть этого хозяйства. А потом отвезу домой.

Они отошли от дома и приблизились к длинному деревянному сооружению, похожему на сарай, в котором раньше, видимо, держали домашних животных и хранили инвентарь. Войдя внутрь, Джейк соединил провода, болтающиеся на стене, и зажглись лампочки, свисающие с одной из деревянных балок. Стоя посреди помещения, Линда с любопытством осмотрелась вокруг. Кое-какой ремонт уже была проделан, но это было лишь начало, и по большей части все выглядело по-прежнему как старый коровник или амбар. Она не могла взять в толк, что здесь особенного.

— Не хотите ли вы сказать, что будете разводить здесь животных? Скаковых лошадей, например?

Смеясь, Джейк подошел к обветшалым яслям, возле которых остановилась Линда.

— Вообще-то у меня достаточно земли, пригодной для пастбищ. Так что, вы правы, можно было бы вырастить несколько породистых скакунов. Но здесь я собираюсь устроить нечто вроде летнего лагеря для детей.

Линда вскинула брови от удивления.

— Каких детей? Разве я что-нибудь пропустила в нашем разговоре? У вас есть дети? Видимо, от предыдущих связей с женщинами?