Розе очень захотелось спросить, кто же теперь удовлетворяет его физические потребности, но скромность ей не позволила. Да она и не сумела бы сформулировать такой вопрос. К тому же они подъехали к особняку графини Аттаберри.
Поскольку очередь экипажей перед парадным входом была довольно длинной, Джефри вывел Розу из кареты, и они быстро преодолели маленькое расстояние до виллы. Под стать скверной погоде в вилле на Кингз-роуд было холодно и сыро. Недальновидные дамы, разодетые в легкий муслин и батист, представляли стороннему взгляду огромные пространства гусиной кожи. Роза, всегда предпочитавшая удобство моде, выбрала темно-синий искусно задрапированный шелк, скрывший фланелевые панталоны — неизящные, зато очень теплые, — и оказалась единственной дамой, предусмотревшей промозглость и сквозняки бальных залов.
Хотя Роза впервые после долгого перерыва появилась на балу, ее немедленно окружили поклонники, и у нее не было недостатка в партнерах для танцев. И она танцевала без устали, ибо только так можно было согреться. Во время одного из недолгих перерывов она вдруг обнаружила рядом с собой Шэрон Бартли-Бейкон. Не желая подавать повод для разговоров о заносчивости маркизы Эдерингтон, Роза выдавила подобие улыбки и повернулась к сопернице.
— Добрый вечер, мисс Бартли-Бейкон. Полагаю, вы наслаждаетесь балом? — спросила она чрезвычайно вежливо.
Шэрон слегка наклонила голову, соглашаясь, и лениво махнула веером в сторону маркиза, увлеченного разговором с Милти.
— Я так рада, что Джефри последовал моему совету и приехал сюда сегодня, — сказала она и, раскрыв веер, доверительно склонилась к Розе. — Конечно, он сообщил мне, что вы собирались провести вечер дома, — продолжала она громким шепотом, — но я сказала: «Мой дорогой, дорогой Джефри, весь бомонд там будет. Вы просто обязаны приехать». И он ответил так мило: «А вы там будете?» И когда я сказала, что обязательно… — Шэрон скосила большие голубые глаза, чтобы удостовериться, что Розу действительно задевают ее слова, — он ответил: «Тогда ничто меня не удержит!». Не правда ли, очень забавно?
Роза замерла и попыталась ничем не выдать себя. Нельзя показывать этой стерве, как она потрясена. Слишком хорошо она помнила виноватый взгляд Джефри, когда он объяснял, что необходимо посетить этот бал по чьей-то настойчивой просьбе. Подразумевалось, что по просьбе графини Аттаберри, но хозяйка бала не уделяла им чрезмерного внимания. Роза увидела, как Джефри наклонил голову, чтобы лучше слышать Милти. Нет, эта злобная кошка не лишит ее самообладания. Роза окинула оценивающим взглядом тонкий голубой муслин, слегка увлажненный, чтобы подчеркнуть изящные округлости Шэрон, и ловко сменила тему разговора: