Нет розы без шипов (Райан) - страница 146

Шэрон Бартли-Бейкон сидела в гостиной с лордом Абернети. Когда маркиз Эдерингтон решительно вошел в комнату, а следом за ним — хмурый, внушительный лорд Филпотс, она вскочила. Виновность и страх отпечатались на ее лице.

— Я должен поговорить с вами наедине, мисс Бартли-Бейкон, — сказал Джефри, придерживая открытую дверь и явно предлагая насупившемуся пожилому лорду удалиться. — Если вы позволите, лорд Абернети.

Лорд Абернети тяжело поднялся и встал перед Шэрон.

— Послушайте, Эдерингтон, вы не можете приказывать мне. Ваше поведение возмутительно. Эта дама — моя невеста, и, если вы собираетесь скомпрометировать ее, мой долг — вызвать вас на дуэль.

— Как пожелаете, лорд Абернети, — процедил сквозь зубы Джефри. — Поскольку завтра на рассвете я намерен встретиться с другим джентльменом на Чок-Уок, то могу удовлетворить ваше желание, как только улажу свои дела с ним. Лорд Филпотс — мой секундант. Договоритесь об удобном для вас времени. Мисс Бартли-Бейкон?

Шэрон взглянула на суровое лицо лорда Уайза и поняла, что ее игра проиграна. Еще возможно спасти ее помолвку, но если только она избавится от лорда Абернети. Повернувшись к напыщенному жениху, она слегка наклонилась к нему и положила ладонь на его руку.

— Пожалуйста, простите меня, милорд. Это совсем не то, что вы подозреваете. Ну, это чисто семейное дело. Вы просто посидите здесь, и я вернусь не более чем через минуту.

Похлопав его по руке и мило улыбнувшись, она вышла. Джефри и Милти последовали за ней.

Проведя лорда Уайза и преданного лорда Филпотса в библиотеку, Шэрон крепко закрыла за ними дверь.

— Вы должны простить милорда Абернети. Боюсь, что ему необходима жесткая узда, и он ее получит, как только мы поженимся.

— Вам также необходима жесткая узда, — сказал разъяренный Джефри, надвигаясь на нее, и Шэрон отпрянула. — Я только что обнаружил, что Элмо Сьюэлл составил заговор с целью опорочить репутацию моей жены. Он послал ей записку, чтобы заманить в некий игорный дом. Затем мне вспомнилось, что именно вы так трогательно сообщили мне, что там я найду Розу. У вас есть правдоподобное объяснение этому?

Шэрон лихорадочно соображала. Маркиз явно не знает об ее участии в заговоре, иначе он не спрашивал бы, а обвинял. Она выдавила дрожащую улыбку и запричитала, пытаясь выиграть время:

— Как ужасно! Мне никогда не нравился этот человек. Ах, бедняжка Роза!

Джефри не так легко было обмануть.

— Да, действительно: бедняжка Роза. Вас не раз видели в обществе Сьюэлла, Шэрон.

— Ну да… — Шэрон постаралась сделать вид, что его заявление освежило ее память. — Конечно, дорогой Джефри, именно мистер Сьюэлл рассказал мне о том, что Роза посещает все эти ужасные места. Теперь я вспоминаю, что это он предложил мне поговорить с вами о ее поведении. Он вел себя так естественно, что я ничего плохого не заподозрила.