— Сдержите свой гнев и следите за выражением лица, мисс Бартли-Бейкон. Вы ничего не добьетесь, став предметом сплетен во всех салонах, — посоветовал веселый голос за ее спиной, точно сформулировав ее собственные мысли.
Шэрон резко обернулась и увидела то же самодовольное неприметное лицо. И решила выместить на этом человеке свою обиду и гнев.
— Кто вы? — мрачно спросила она. — И что у нас с вами общего?
— Месть, я думаю. Нам обоим надо расквитаться. Сладкая месть, дорогая мисс Бартли-Бейкон.
— Я снова спрашиваю, кто вы? — Наглость этого мужчины, посмевшего обратиться к ней, не будучи представленным, заинтриговала ее. К тому же он высказал то, что горело в ее сердце.
— Элмо Сьюэлл, граф Шенстон, к вашим услугам, — сказал он, насмешливо поклонившись.
Шэрон раскрыла веер, яростно замахала им и окинула быстрым взглядом маленького, модно одетого джентльмена. Очевидно, он недавно прибыл в Лондон, поскольку раньше она его не видела. Он не был неприятен на вид, просто невзрачен и скучен. Красноватая кожа, редеющие рыжеватые волосы и водянисто-голубые глаза делали его неприметным. Однако, когда он пристально и нагло смотрел на нее, в его глазах появлялось что-то грубое и опасное.
— Мне вас не представляли, — огрызнулась Шэрон.
— Да, к несчастью, не правда ли? — самодовольно ухмыльнувшись, грубо прервал ее лорд Сьюэлл. — Но, учитывая некоторые обстоятельства, полагаю, можно обойтись без формальностей. Если объединить наши усилия, результат окажется внушительнее, поскольку я, как и вы, горю желанием отомстить этой парочке.
Шэрон судорожно вздохнула и быстро огляделась. Казалось, никто не обращал на них внимания, и впервые она была совершенно одна — положение, к которому она не привыкла и которое ей сразу не понравилось. Она сложила веер и зевнула, демонстрируя скуку.
— Я совершенно не понимаю, почему вы обратились с этим ко мне. Вы заблуждаетесь. Будучи ближайшим другом обоих, я желаю маркизу Эдерингтону… и леди Розе всего самого лучшего. Но мне любопытно услышать вашу печальную повесть. Пожалуйста, продолжайте. Только не сердитесь, если я потеряю терпение и предпочту прервать наскучивший разговор.
Лорд Сьюэлл усмехнулся, — значит, он не ошибся, увидев в этой особе ревнивую стерву, — и снова чуть поклонился.
— У меня свои причины желать несчастья этому браку.
— И что же вы собираетесь делать? — спросила Шэрон. — Остановить венчание? Покалечить одного из них или обоих?
— Нет, моя маленькая кровожадная мисс. Я просто хочу, чтобы этот союз был бездетным. Видите ли, если у них появится сын, это будет стоить мне титула и наследства.