Нет розы без шипов (Райан) - страница 90

Как он вообще мог допустить, чтобы такой известный человек, как маркиз Эдерингтон, оказался ближе его к титулу! Он тщательно годами изучал родословную, следил, как один за другим уходят с его дороги наследники: некоторым приходилось помогать в этом больше, некоторым меньше. Пока, наконец, не настал день, когда он смог выступить со своими притязаниями. Никто ни о чем не спросил его, не потребовал предъявить какие-либо документы… пока этот маркиз, к своему же несчастью, не взял Розу под свое покровительство, а потом еще и женился на ней.

Элмо снова вытащил печать из стола и повнимательнее рассмотрел ее. Сходство было почти полное, и он не тревожился о том, что Роза заподозрит нечестную игру… даже если ей придет в голову присмотреться.


Роза ничего не заподозрила и ни к чему не присмотрелась. Она просто прочитала записку и приняла ее содержание как факт. Однако, явившись на Лестер-стрит, 1, Анри обнаружил там неожиданную и очень неприятную преграду. Гигант лорд Милтон Филпотс, удобно устроившись в гостиной в кресле у камина, громко выражал удивление по поводу того, что леди Стэндифорд отменила концерт. Когда Анри вошел, Роза держала пресловутую записку в руке.

— Я видел леди Стэндифорд вчера вечером, — протестовал Милти. — Она наверняка сказала бы мне что-нибудь, если бы по каким-то внезапно возникшим причинам собиралась отменить развлечение. Послушайте, Роза, позвольте мне взглянуть на эту записку…

Когда Роза охотно протянула записку Милти, Анри ловко перехватил ее.

— Ах, мой довольно большой друг, вы просто ревнуете, потому что я появился в подходящий момент и собираюсь увезти леди на прогулку в Беллингем. Вы же видите, отмена этого концерта — дар небес, которые сжалились надо мной и моей печальной, печальной долей, ибо я буду в полном отчаянии, если лишусь общества леди Розы в такой неожиданно теплый день.

Розу рассмешила эта тирада, а Милти раздраженно запыхтел и требовательно щелкнул пальцами протянутой руки. В ответ на хмурый взгляд лорда Филпотса Анри мило улыбнулся, чем привел Милти в ярость, решительно скомкал тонкими пальцами записку и бросил ее в камин. Повернувшись к Розе, он умоляюще протянул к ней руки.

— Поехали, миледи. Солнце светит, и мы зря теряем время. К вашим услугам приличнейший кавалер. Я достал открытую коляску, чтобы можно было обойтись без вашего грума. Быстрее, — шутливо приказал он, — пока не вернулся неверный муж, злорадствуя, что его печальная женушка сидит дома в такой день и изнывает от тоски по нему.

Анри точно угадал, какие слова могут подстегнуть Розу. Она быстро побежала переодеваться. Надев новый темно-синий костюм с изобилием изысканных воланов и оборок, она решительно сжала губки. Не так уж ей и хотелось ехать на эту прогулку, но Джефри не должен думать, что она изнывает по мужу, который не желает даже замечать ее… или послать хотя бы одну вежливую записку за время такого долгого отсутствия.