— Я думаю, — пришел ему на помощь Райтон, — такая беседа должна пройти без лишних свидетелей. Мадам Ларю, полагаю, вы сможете это устроить.
Джек даже не посмотрел в сторону француженки, которая тут же предложила их проводить. Он просто пошел за другими в процессии, покидавшей бальный зал, глядя прямо перед собой, Джек, тем не менее, заметил, что все лица были обращены к нему. А потом почувствовал, как чьи-то теплые пальцы переплетаются с его. Повернув голову, он увидел рядом Сэди — храбрую, но взволнованную. Джек уныло улыбнулся ей. Она ответила тем же, но в ее глазах читалась тревога. Никто не осудил бы ее за это. Старик вел себя по отношению к ней как настоящий мерзавец и до, и после их женитьбы.
В конце концов, они очутились в кабинете Ларю. Хотя он и был богато обставлен и производил впечатление солидности, в нем все равно присутствовала атмосфера женственности.
— Фрайди, — донесся сквозь затуманенное сознание до Джека низкий голос Райтона. — Это правда, что Гаррет ваш дед?
Старик был явно недоволен тем, что его слова подвергают сомнению.
— Его зовут Фаррингтон, — холодно заметил граф. — Фрайди — это глупое имя, которое он взял себе, когда сбежал из дому десять лет назад.
Джек смутно понимал, что окружающие внимательно рассматривают его, а заодно — и деда. Он поймал взглядом Сэди. Старик не упомянул про нее ни словом. Еще бы! Он всегда был против их брака, так и не признал его. Естественно, он не хочет заводить об этом разговор. А вот Джек возьмет и объявит, что Сэди останется с ним навсегда, но даже в таком полубессознательном состоянии он понимал, что делать этого сейчас не стоит. Он в упор посмотрел на герцога.
— Это абсолютная правда, мой друг. — И тут же, на случаи, если все подумают, что он говорит про свое имя, уточнил: — Граф Гаррет действительно мой дед.
Райтон надменно вскинут брови.
— Тогда, как мне кажется, вам есть, что обсудить один на один, и присутствие свидетелей здесь излишне. Мы оставляем вас.
Джек поднял голову и посмотрел на Сэди. Та выпустила его руку и отошла в сторону. Нужно было удержать се, но это было бы не по-мужски. И ей самой стало бы неловко. Жена глядела на него с такой тоской, словно прощалась с ним. Навсегда! Сердце разрывалось при виде ее.
Присутствующие неохотно подчинились предложению герцога. Последней из комнаты вышла Сэди. Выходя, она не обернулась, а звук закрывшейся за ней двери ударом отозвался в его сердце.
Джек вдруг сбросил с себя это чертово оцепенение.
— Какой, однако, торжественный выход вы устроили, — заметил он, повернувшись кчеловеку, который фактически вырастил его. — Надеюсь, добились желаемого эффекта?