Со всей силой страсти (Смит) - страница 69

— Нет, неправда, — шепотом сказал он. — Потому что я вернулся, а тебя уже не было. — Они снова оказались в той точке, с какой начали. Сэди считала, что он бросил ее, Джек — что она его. И ни у того ни у другого не было веских доказательств своей правоты.

— Я так ждал встречи! — У него повлажнели глаза. — Но тебя не оказалось на месте. Дом был пуст.

Комок внезапно подкатил к горлу.

— Я жалею о каждом дне, который мы провели порознь, Сэди. Но ведь я уезжал, чтобы сделать нас богатыми. Ты должна это понимать.

— Я знаю только одно. Несмотря на все твои клятвы, что я важнее для тебя, чем деньги, ты ускакал при первой возможности, чтобы заработать состояние и наконец отделаться от своей жены.

Если бы она сейчас дала ему пинка под зад, это не произвело бы на него такого впечатления, как ее слова.

— Я никогда о тебе так не думал.

— Разве? Ты совершенно точно пожалел о своей женитьбе. И не мог дождаться, чтобы обрести свободу.

— Я уехал, потому что надо было покончить со всеми этими жульническими заработками. Теперь я богат, Сэди. Богат! И могу дать, тебе все, что захочешь.

— Магазин, например? — с вызовом спросила она.

— Да уж лучше заниматься торговлей, чем гаданием, — вырвалось у Джека, и он тут же пожалел о своих словах.

— Ты считаешь, что я занимаюсь жульничествам, да? И никогда не изменишь свое мнение?

Он махнул рукой.

— Ты сама-то веришь, что судьба человека прячется в спитой заварке на дне чашки?

Сэди строптиво поджала губы, и в ее глазах засветилось упрямство.

— Я хорошо зарабатываю этим себе на жизнь, Джек. На мои сеансы люди записываются за месяцы вперед.

— Ты не чувствуешь свою вину перед ними?

Она покачала головой:

— Нет, нисколько. — От разочарования в нем вдруг словно что-то сломалось. Куда девалась прежняя Сэди? Что случилось с его дорогой девочкой? Может, все это только его вина?

— Я не шарлатанка. И занимаюсь гаданием только потому, что могу и в самом деле предсказывать будущее. Ну, что скажешь?

Джек не мог скрыть сожаления.

— Отвечу, что ты просто дура.

Глаза Сэди потухли.

— Потому что вышла за тебя, не так ли?

— К сожалению, ты права, — тихо подтвердил он. Ее признание вдруг пронзило его до глубины души. То ли ее голос так подействовал на него, то ли вспышка боли в глазах — он и сам не знал. Но что-то такое заставило его потянуться к ней, положить ладонь на затылок и притянуть к себе.

Упершись руками ему в грудь, Сэди резко сопротивлялась. Безрезультатно. Джек не отступил.

— Что ты делаешь? — возмутилась она. — Отпусти меня сейчас же!

— Ни за что, — последовал короткий ответ. Он наклонился к ней и неожиданно поцеловал. Прикосновение к ее губам словно разбудило его от глубокого, обморочного сна и обновило способность к восприятию женских чар. От аромата, исходившего от нее, бешено заколотилось сердце. Он прижал Сэди к себе, чтобы глубже насладиться вкусом ее губ, ее запахом.