Стерлинг услышал, как Грант и Айви возмутились. Они явно подслушивали их разговор, но в глубине души Стерлинг понимал, что им придется смириться с решением отца.
— Ты поставил мои деньги, и поэтому я буду принимать решение по поводу оставшейся суммы. Или у тебя имеются возражения?
Стерлинг покачал головой.
Он уже получил самое ценное сокровище на свете.
— Я приму твое решение, отец.
— Ну что ж! Я решил отдать оставшуюся сумму тебе, Стерлинг. Что ты собираешься делать?
В свете луны Стерлингу трудно было понять, отец просто смотрит на его реакцию или проверяет его. Поэтому он ответил так, как подсказывало ему сердце:
— Я бы хотел приобрести пансион Грэя для благотворительного фонда вдов Ла-Коруньи.
Отец рассмеялся от души и обнял Стерлинга и Изабель.
— Я горжусь тобой, Стерлинг. Теперь ты по праву носишь имя Синклер.
Он обернулся и посмотрел на остальных своих детей.
— Что касается вас, то помните: мой агент в Лондоне будет следить за вашими действиями. Время, которое я дал вам на то, чтобы исправиться, не бесконечно. Живите честно. От меня вы не получите ничего до тех пор, пока не докажете, что достойны называться Синклерами.
* * *
Когда разошлись последние гости, Стерлинг и Изабель еще долго стояли посреди сада.
Изабель склонила голову на плечо Стерлингу, который нежно целовал ее прекрасные волосы. Изабель не могла отвести взгляд от статуй.
— Они так прекрасны! — Ее глаза вдруг зажглись. — Вот досада, а скульптуры того склоненного мужчины среди них нет!
Она рассмеялась.
— Увы, она оказалась слишком большой и не прошла в ворота. Поэтому пришлось отвезти ее в музей.
Изабель вздохнула.
— Жаль, он мне так понравился.
Стерлинг хитро улыбнулся.
— Правда?
— Ну, если ты очень хочешь его увидеть, — Стерлинг потянулся к карману жилета, — у меня есть ключ.
Изабель рассмеялась, но даже в неверном свете луны он увидел, как ее щеки залились румянцем.
— Позволь мне только взять накидку.