Ночь с незнакомцем (Кэски) - страница 78

Стерлинг услышал, как Грант и Айви возмутились. Они явно подслушивали их разговор, но в глубине души Стерлинг понимал, что им придется смириться с решением отца.

— Ты поставил мои деньги, и поэтому я буду принимать решение по поводу оставшейся суммы. Или у тебя имеются возражения?

Стерлинг покачал головой.

Он уже получил самое ценное сокровище на свете.

— Я приму твое решение, отец.

— Ну что ж! Я решил отдать оставшуюся сумму тебе, Стерлинг. Что ты собираешься делать?

В свете луны Стерлингу трудно было понять, отец просто смотрит на его реакцию или проверяет его. Поэтому он ответил так, как подсказывало ему сердце:

— Я бы хотел приобрести пансион Грэя для благотворительного фонда вдов Ла-Коруньи.

Отец рассмеялся от души и обнял Стерлинга и Изабель.

— Я горжусь тобой, Стерлинг. Теперь ты по праву носишь имя Синклер.

Он обернулся и посмотрел на остальных своих детей.

— Что касается вас, то помните: мой агент в Лондоне будет следить за вашими действиями. Время, которое я дал вам на то, чтобы исправиться, не бесконечно. Живите честно. От меня вы не получите ничего до тех пор, пока не докажете, что достойны называться Синклерами.

* * *

Когда разошлись последние гости, Стерлинг и Изабель еще долго стояли посреди сада.

Изабель склонила голову на плечо Стерлингу, который нежно целовал ее прекрасные волосы. Изабель не могла отвести взгляд от статуй.

— Они так прекрасны! — Ее глаза вдруг зажглись. — Вот досада, а скульптуры того склоненного мужчины среди них нет!

Она рассмеялась.

— Увы, она оказалась слишком большой и не прошла в ворота. Поэтому пришлось отвезти ее в музей.

Изабель вздохнула.

— Жаль, он мне так понравился.

Стерлинг хитро улыбнулся.

— Правда?

— Ну, если ты очень хочешь его увидеть, — Стерлинг потянулся к карману жилета, — у меня есть ключ.

Изабель рассмеялась, но даже в неверном свете луны он увидел, как ее щеки залились румянцем.

— Позволь мне только взять накидку.