Коллекционеры смерти (Керли) - страница 134

Держись…
За синие воды
И откажись от своего дыхания, откажись,

Где-то в отдалении раздался хлопок. Дверная защелка… Неужели под водой? Ведь я все еще продолжаю плыть…

– Ершик?

Пробиваясь сквозь искрящуюся поверхность…

Я открыл глаза. В свете вспыхнувшего на крыльце плафона я увидел стоящую надо мной Денбери. Резко подхватившись, я зацепил бутылку, которая кубарем покатилась по ступенькам.

– Вы заснули на моем крыльце? – удивленно спросила она.

Сознание мое продолжало где-то плавать. Я попробовал подтянуть его к моему языку.

– О да, я просто… Я хотел сказать, я думал…

Она рассмеялась.

– И сколько же вы тут уже находитесь?

– Я, уф… – Я взглянул на часы. – Полчаса или около того. Извините.

– Извинить – за что?

Мысли у меня снова начали путаться.

– Да я, собственно, не знаю.

– Зайдите. Или я выйду к вам, если хотите. Вы, похоже, здесь неплохо устроились.

Я протянул ей шардоне.

– Я на минутку. Просто хотел завезти вам бутылку вина. Вернуть долг.

– Возврат будет принят, только если вы тоже немного выпьете со мной.

– Мне пора ехать. Уже…

– Здесь мы вдвоем. Карла наверху, читает. Или спит. Она живет по деревенскому расписанию. – Денбери взяла меня за рукав и осторожно потянула. – Пойдемте.

Я не двинулся с места. Из открытой входной двери лился поток света, который, казалось, также приглашал зайти.

– Я на самом деле не могу, – сказал я.

Ее лицо находилось в тени. Голову кружил аромат влажных цветов. Она раскрыла мою ладонь и вложила в нее бутылку.

– Привезете ее, когда у вас будет больше времени. А я отполирую пару бокалов, чтобы они вас дожидались, хорошо?

Она прильнула ко мне и, встав на цыпочки, поцеловала в лоб.

После этого я остался в ее дворе совершенно один.

Глава 32

Денбери позвонила мне в 5:49.

– Доброго утра, доброго рассвета, – сказала она, – Вчера вечером я оставила у себя на крыльце подушку и пару одеял на тот случай, если вы вернетесь; мало ли, может, у вас сейчас своего рода сезон гнездования.

– Знаете, который сейчас час? – спросил я.

– Тут или там?

– Что?

– Во Франции – France – полдень. Я уже три часа с ней на связи. Вы со стариком Наути должны приехать ко мне, чтобы посовещаться.

Я освободил запутавшиеся в простыне ноги. Если я сплю, ничем не укрываясь, то чувствую себя уязвимым; если же укрываюсь, то во сне заворачиваюсь, словно мумия.

– А это совещание обязательно?

– У меня есть дополнительная информация о нашем удивительном мистере Гекскампе. Или не таком уж и удивительном. Все зависит от точки зрения.

– Через час, – сказал я. – Или даже меньше.

Я повесил трубку, перезвонил Гарри, сказал, что подхвачу его возле участка и мы поедем к Денбери. Он недовольно засопел, но быстро сдался. Я натер немного сыра, завернул его в тортилью и вынес это свое изобретение, которое я называю