Коллекционеры смерти (Керли) - страница 78

Маска была сделана из папье-маше. Когда-то в пятом классе мы тоже делали фигурки из папье-маше – мексиканские пиньяты;[17] на гипсовую форму накладывались одна на другую полоски бумаги, смоченные клейстером, и когда бумага высыхала, фигурка снималась с формы и раскрашивалась.

На долю секунды я захотел поднести маску к своему лицу. Но тут же подумал, что зло может быть не только действием, но и духом – темным заразным ядом, который в недобрый час можно и вдохнуть. Я сунул маску в ящик стола, запер его и скользнул в постель. Укладываясь, я увидел, что в гостиной осталась гореть лампа. Я сегодня слишком устал, чтобы подняться и выключить ее, сказал я себе, понимая, что это неправда, что с этой высвобожденной из-под земли штуковиной моему дому не помешала бы полная иллюминация.

Глава 17

– Доброе утро, это компания «Уолкотт импорт и коллекционирование».

Голос был глубоким и гладким, все гласные произносились четко, мужчина явно получал удовольствие от звука собственных слов. Подозревая, что у него может стоять какой-либо автоматический определитель номера, я позвонил из автомата на Гавермент-стрит.

– Мистер Уолкотт?

– Да. Извините, с кем я говорю?

Новичок должен нервничать, и я постарался, чтобы в голосе моем прозвучала нерешительность.

– Меня зовут… Кэрролл Рансбург, сэр. Я бы хотел поговорить с вами об оценке одной вещи.

Я представился так исходя из теории, согласно которой любой мужчина, придумывающий для себя фальшивое имя, не станет называть что-то, что обычно ассоциируется с женщиной.

– Это нечто старинное?

– Нет. Это вещь совсем другого толка… более специфическая.

Полная тишина, никаких фоновых звуков от радио или телевизора, никакого шума машин.

– Ну, во-первых, как вы обо мне узнали? – Это был скорее приказ ответить, чем вопрос.

– От… от друга. Нет, не совсем друга, от человека с которым я познакомился. Он сказал, что именно к вам можно обратиться с такой вещью. Для ее оценки.

– Как зовут того человека, который сказал вам, чтобы вы обратились ко мне?

– Он просил не называть его имени. Это очень… конфиденциально.

Защитный инстинкт Уолкотта сработал, как решетка, опускающаяся на воротах крепости.

– Простите, но я веду дела только по рекомендации известных мне людей.

– Я обещал, что имя этого человека не будет разглашаться.

– Тогда мне остается только пожелать вам всего хорошего, сэр. – И голос его стал отдаляться от трубки.

– Я звоню от Фориера, – закричал я вдогонку. – От Трея Фориера.

Трубка снова вернулась к уху моего собеседника.

– Как вы сказали, сэр?

– Трей Фориер. У меня есть кое-что от него.