Проклятие Слизерина (Slav) - страница 140

Через некоторое время Анна резко остановилась, с растерянным видом повертела головой, рядом, будто соляной столб, замер Том, потерянно взглянул вверх. Уже некоторое время кое–где над вершинами деревьев мелькали тоненькие белесые искорки, тучи плыли единым потоком, словно необычный черный кисель, вдали протяжно громыхнуло, будто кухарка ударила половником в чугунный котел.

— Тибия–я-я, – возопила Анна неожиданно, сложив руки рупором. – Марги–и-ит.

Том отшатнулся от нее, втянув голову в плечи, прошипел:

— Ты что сдурела? Одного оборотня тебе уже мало? Всех решила разбудить?

— Вовсе нет, – потупилась Анна, все также оглядываясь, топталась на месте.

— Ну и куда теперь? – поинтересовался Том.

Мраморное лицо Анны обратилось к нему, губы чуть шевельнулись:

— Не знаю.

Том решил, что ослышался, в старческом жесте приложил ладонь к уху.

— Что‑что?

— Этот лес… – пробормотала Анна, глаза в смятении обшаривали сумрачную чащу, – он странный.

Том сварливо скривился.

— Спасибо, это я уже заметил. Что‑нибудь еще?

Анна выглядела не на шутку испуганной, переводила взгляд с одного дерева на другое, но те, словно великаны–близнецы, стояли сплошной безмолвной стеной. Том в нетерпении сердито засопел, пуффендуйка покосилась на него с опаской, пролепетала непослушными губами:

— Но он, правда, странный… В любом другом лесу я нашла бы даже самую захудалую тропку, но здесь почему‑то не могу.

Том пустым взглядом смотрел прямо перед собой, на щеках застыли желваки, в голове царило подозрительное безразличие.

— Чудесно.

— Не злись, – упрашивала Анна, – я же не нарочно.

— Злюсь? – переспросил Том. Удивился, как всего несколько слов способны пробудить в нем тихое раздражение. – Это я злюсь? А чего мне злиться? Ты же не нарочно. Однажды испортила мне зелье не нарочно, теперь завела, гоблин знает куда, не нарочно… и смерти моей тоже не нарочно желаешь?

Его голос сорвался на крик, теперь не важно услышат их оборотни или другие лесные твари. В сумерках глаза Анны казались синими блюдцами, нижняя губка слабо подрагивала.

— И не смей реветь, – рявкнул Том.

— Я не… – всхлипнула Анна, поспешно отвернулась.

Том с немой мольбой воздел глаза к грозовому небу. В ответ ослепительно сверкнуло, Том невольно присел, по свинцовым тучам прокатился первый раскат грома, шарахнуло так, что Анна ойкнула. За кустами в нескольких шагах от них зашуршали, словно под лапками сотни крупных муравьев, опавшие листья, шорох быстро приближался, вскоре деревья с той стороны исчезли за занавесом дождя, а затем накрыло и Тома с Анной. Всего через мгновение Том понял, каково это промокнуть до костей.