— Ты не из-за гламора теряешь со мной голову, моя рубиново-белая богиня.
— А из-за чего тогда? — спросила я, устав от намеков.
Он улыбнулся, откровенно довольный собой.
— Твоя магия отзывается на мою. И ты, и я — твари летние, порождения тепла и похоти.
Я недоуменно нахмурилась.
Шолто нагнулся, подавляя ростом и меня, и уж конечно, Ройяла:
— Уверен, дружок, что принцесса не тварь. Стайка крохотных фей у него в волосах бросила игру в прятки и навострила уши.
Ройял поднял голову:
— Согласен, я плохо выбрал слово, царь Шолто. Совсем вылетело из моей извращенной головы, какую кличку дала тебе королева.
Шолто вдруг нехорошо затих. Он не выносил, когда королева Андаис называла его «моя извращенная тварь». Он говорил мне, что боится, как бы в один ужасный день с ним не случилось то же, что с Холодом — Убийственным Холодом — и Мраком — Мраком Королевы. Он боялся стать просто Тварью.
— Ты просто крылатый клоп, которого я могу прихлопнуть, не заметив. Никакой гламор этого не изменит и не приведет к тебе в постель нормальную женщину — которых ты, кажется, предпочитаешь.
— Гламор приводил их ко мне не однажды, царь Шолто. — Ройял усмехнулся, и по его глазам я поняла, что он сейчас скажет гадость. — Пусть тебе Мерри расскажет о моем гламоре том, как он ей понравился.
Эмоции Шолто ясно отразились на его лице. Он сердито повернулся ко мне.
— Не верю, — сказал он.
— Правильно не веришь, — сказала я. — Но если бы я его вовремя не остановила, могло бы и случиться. Ты не поймешь, если никогда не оказывался в центре внимания феи-крошки — носителя любовной магии. У них гламор сильнее, чем у многих сидхе.
— Вспомни, царь Шолто, мы скрываемся от смертных среди бела дня — они нас принимают за настоящих бабочек, стрекоз, за цветы. Им не удается разгадать наш обман, а гламор сидхе они могут разбить.
— Тогда почему вы не работаете в детективном агентстве Мерри? — спросил Шолто. — Могли бы вести слежку.
— Могли бы, если бы объекты не выходили за пределы зеленых районов. Но они то и дело уходят в места, где слишком много железа. — Ройял испуганно вздрогнул.
Из волос Шолто с визгом вылетели две крошечные феи, словно даже слышать такое было страшно. Трое оставшихся спрятались глубже, как дети, заслышавшие чудовище под кроватью.
— Почти никто из нас не может проникнуть в промышленные районы, — сказал Ройял.
— То есть ваш гламор действует только на нежные материи, — заключил Шолто.
Ройял глянул на него, и на изящных губах зазмеилась улыбка.
— Наш гламор очень, очень хорошо действует на нежные материи.
— Мерри я верю на слово, так что если она говорит, что твой гламор силен, я ей верю. Но я услышал, что она запретила тебе применять к ней свои способности.