Порочная слабость (Харди) - страница 18

— Это угроза?

— Нет, обещание. Обещание наслаждения.

Эмбер глубоко вздохнула:

— Все мои романы оказываются неудачными. Но между тобой и мной есть какая-то искра… И как ты танцевал со мной танго… Я не могу упустить это.

— Я тоже не герой-любовник, — предупредил ее Гай. — И в данный момент не ищу любовной связи.

— Прекрасно. Значит, мы оба знаем, чего хотим.

Она встала на цыпочки и слегка поцеловала его в губы.

У него вырвалось какое-то восклицание — то ли желания, то ли разочарования, и он сам поцеловал ее — сладостно, требовательно. Потом взял за руку и повел по коридору. Не в ее комнату. В свою.

Его спальня оказалась очень похожей на ее комнату. Там стояла такая же огромная старинная кровать. Но стены были выкрашены более светлой краской, на покрытом лаком дубовом полу лежал ковер, на стене висел какой-то пейзаж.

В какой-нибудь комнате замка наверняка висят портреты его предков, таких же голубоглазых блондинов, но одетых по моде восемнадцатого века. И кто знает, может быть, кто-то из них тоже танцевал вальс на чьей-нибудь свадьбе, а потом унес свою партнершу в эту самую постель…

— Ты все еще уверена, что хочешь этого? — тихо спросил Гай.

— Совершенно уверена. Я думала об этом, когда ты танцевал со мной, — призналась она.

Его голос обжег ее:

— Надеюсь, твое воображение рисовало тебе то же, что мое — мне.

— Есть только один способ узнать это…

В ответ он крепко поцеловал ее. А потом вынул шпильки из ее волос, одну за другой, и положил на свой туалетный столик. Провел пальцами по ее волосам и с удовольствием смотрел, как они падают ей на плечи.

— Это мне нравится. У тебя волосы такие мягкие, такие шелковистые. — Он намотал на палец прядь ее волос, потом отпустил. — Замечательно!

Она провела языком по своей нижней губе, желая, чтобы он опять ее поцеловал. Но вместо этого он раздел ее, медленно, так медленно, что ей захотелось оттолкнуть его руки, раздеться самой, а потом раздеть его…

Но Гай действовал аккуратно. Методично. Подмечал малейшие детали: родинку на плече, морщинку на локте, мягкость линий фигуры. Как если бы познавал ее формы губами и пальцами. Невообразимо медленно расстегивал он молнию на ее платье, а потом позволил платью упасть на пол.

— Мне нравится эта вещь. Она прекрасна, как ты сама. — Он дотронулся до края ее комбинации. — Но ее надо снять, Эмбер. Ты мне нужна обнаженной.

Он поцеловал ее плечо, и она, закрыв глаза, отклонила голову назад, приглашая его. Гай принял приглашение и стал целовать ее шею. Его руки слегка сжимали ее талию.

Жар его дыхания сводил ее с ума. Его жилет и рубашка были расстегнуты, но Эмбер хотелось не только смотреть на него — ей хотелось прикасаться, ощущать, изучать его, как он изучал ее. Деталь за деталью. Прикосновение за прикосновением.