Задача со многими неизвестными (Харт) - страница 67

Он догадался! Она могла прочесть это в его ледяных глазах.

— Ее не видели целую вечность, — говорила Кэт. — Ну, она просто не могла оставаться во дворце и наблюдать, как ее жених крутит роман с другой женщиной. Я не виню принцессу за то, что она, как говорят, легла на дно.

Лотти не сдержалась и процедила сквозь зубы:

— Я не думаю, что они были на самом деле помолвлены.

— О да, они были помолвлены! — сказала Кэт, как постоянный и авторитетный читатель глянцевых журналов. — Она обожала Филиппа, что не удивительно. Он просто великолепен, хотя, как говорят, настоящий плейбой.

Лотти захотелось кричать, но ей пришлось сидеть и слушать рассуждения Кэт о Филиппе и Каро и ее сожаления по поводу бедняжки принцессы Шарлотты, которая так хороша собой и сказочно богата, но которой не везет в любви…

Лотти казалось, что этот кошмар будет продолжаться вечно. В конце концов Дик хлопнул себя руками по ляжкам и объявил, что им пора отправляться в путь. Он с трудом поднялся, а за ним неохотно поднялась его жена.

— Я думаю, мы договоримся, — сказал Роуланд Коррану. — Пришлите мне расчеты, и мы все обсудим.

Выйдя из дома, он поблагодарил Лотти за чаепитие.

— Вы угощали нас лучшими булочками, которые я когда-либо пробовал, — заявил он ей, потом повернулся, чтобы пожать руку Коррану: — Вы счастливый человек, Корран, что нашли себе такого хорошего повара!

Дик явно ждал, что Корран обнимет Лотти, улыбнется и скажет, что он действительно счастлив, но Корран не мог заставить себя прикоснуться к ней. Прикоснуться к пропавшей принцессе из Монтлюса…

Каким-то образом Коррану удалось улыбнуться и поблагодарить Дика за визит.

Он стоял на крыльце рядом с Лотти — нет, рядом с принцессой Шарлоттой! — и махал вслед Роуландам. Оба молчали до тех пор, пока автомобиль не скрылся за поворотом.

— Ну, я думаю, что все прошло хорошо, не так ли, ваше высочество? — сказал он наконец.

Лотти вздрогнула, услышав неприятное акцентирование ее титула, но отрицать не стала.

— Я думаю, что так, — произнесла она и повернулась, чтобы вернуться в дом.

Разъяренный Корран схватил ее за руку, но потом вспомнил, с кем имеет дело, и отдернул руку, словно его ужалили.

— Ты мне лгала!

— Когда я тебе лгала? — Лотти побледнела, но вздернула подбородок. — Я сказала тебе, что потеряла свой кошелек. Это правда. Я говорила тебе, что мне нужна работа. И это было правдой. Я сообщила тебе, что скоро уеду и не могу остаться здесь навсегда. Я тебе не лгала!

— Но ты утаила немного информации о своем титуле, — в ярости сказал Корран.

— Если бы я сказала, что-то бы изменилось? Ты не позволил бы мне остаться? Ты не занимался бы со мной любовью?