Любовь в облаках (Картленд) - страница 57

— Это верно, — согласился лама. — Премьер-министр Непала Джанг Бахадур по праву считался другом англичан.

И в то же время он предоставил Нана-Сахибу убежище в своей стране.

— Но ведь он, наверное, давным-давно умер, — предположила Чандра.

— Ходило много слухов о его смерти, — тихо произнес лама, — однако все они оказались ложными.

На лице Чандры выразилось удивление, и ее собеседник продолжил рассказ:

— Его жена или женщина, которую он считал вдовой Нана-Сахиба, более сорока лет прожила на окраине Катманду. Эта красивая женщина отличалась набожностью и каждый год в один и тот же день устраивала пир для нищенствующих монахов.

Чандра удивилась тому, какое отношение это имело к ее поездке, однако хранила молчание. Тем временем лама рассказывал дальше:

— Сотни паломников приходили к ней каждый год, и люди думали, что в этот день ее всегда навещал ее муж.

— Она все еще жива?

— Она скончалась несколько месяцев тому назад, — ответил лама. — Но это известно только тем, кто посвящен в тайну смерти ее мужа, Нана-Сахиба, который умер три года назад.

— Так, значит, он все-таки мертв, — с мстительным удовлетворением произнесла Чандра. — Я рада! Он совершил гнусное и позорное злодеяние!

— За которое он понесет наказание во многих жизнях, — спокойно сказал лама. — Нам никогда не уйти от наших дел, будь они добрые или злые.

На некоторое время он погрузился в молчание, и Чандра уже было подумала, что на этом его история закончилась..

Затем праведник заговорил снова:

— При жизни Нана-Сахиба в Непале ни для кого не было секретом то, что битхурский раджа продал драгоценности, которые он привез с собой из Индии, премьер-министру Джангу Бахадуру. Тот покупал их постепенно, одну за другой. Среди них был огромный изумруд, который входил в число официальных регалий.

Голос ламы слегка задрожал, когда он добавил:

— Все эти драгоценности не имели значения, кроме одной, на которую он не имел права и которую следует вернуть туда, где она должна находиться.

— И где же это место? — спросила Чандра, заранее предвидя ответ.

— Монастырь Сакья-Чо, — ответил лама. — Там эта вещь находилась во лбу Великого Будды тысячу лет, прежде чем ее похитили.

— Похитили? — воскликнула она в изумлении.

— Нана-Сахиб питал ненасытную страсть к драгоценным камням, — объяснил лама. — Должно быть, о нашем изумруде ему сообщил какой-нибудь из его шпионов, и затем однажды камень исчез.

— Что еще можно ожидать от такого человека? — презрительно произнесла Чандра. — Воровать то, что свято и почитается другими.

— Он никогда не продал бы этот изумруд, — сказал лама, — потому что считал, что он приносит ему удачу, но теперь, когда Нана-Сахиб мертв, этот камень должен вернуться на свое место.